新冠第二期叫贝塔(Beta)。Beta)病毒是新冠病毒的第二次变异毒株。于2020年末在南非发现。该变异病毒株存在刺突蛋白的另一种突变。其特征是增加了传播性、毒性。已上市的mRNA疫苗的保护效能对该变异病毒相对下降。贝塔(Beta)病毒是新冠病毒的第二次变异毒株。于2020年末在南非发现。该变异病毒株存在刺突蛋白的另一种突变。其特征是增加了传播性、毒性。已上市的mRNA疫苗的保护效能对该变异病毒相对下降。
近期,欧洲多个国家新冠肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲国家的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止新冠肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronavirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back
欧洲向世界展示了新冠疫情得到控制、经济重新开放后会发生什么:病毒会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that have seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的新冠肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places
虽然欧洲大陆春季的第一波疫情袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in several countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prevention and Control (ECDC) said in a statement on Monday
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些国家的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks
西班牙处于这场抗疫新战争的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的国家,仅次于俄罗斯。西班牙空军已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市新冠肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing positive for the coronavirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected
西班牙卫生部的数据显示,最近几周,西班牙新冠病毒检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了新冠病毒。
Other European countries are seeing the same trend
其他欧洲国家也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older But in June and July
this age group accounted for just 173% of all cases The largest proportion of new cases in the summer
195%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的173%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比最高的是20至29岁的患者,为195%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry
法国卫生部长奥利维尔·韦兰表示,新冠病毒目前正在法国年轻人中传播。法国卫生部表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例最大增幅,24小时内新增病例2524例。
However
Véran said the impact on the health system isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么严重,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为新冠肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自疫情开始以来的单日最高峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the average age of those who have been infected in August has dropped to 36
希腊卫生部长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has managed to keep the virus under better control over recent months It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere The low infection rates have allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little
与其他欧洲国家相比,希腊近几个月来更好地控制住了新冠病毒。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他国家的游客,并将自己宣传为安全国家。现在,为了阻止疫情进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Netherlands need a negative test to enter the country There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克共和国和荷兰的游客需要持核酸阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers have soared back above 1
000
following several days of lower rates The country's center for disease prevention
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far managed to buck the trend But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing travelers from most of the world to enter the country freely
意大利是欧洲春季疫情的发源地,目前该国已成功地扭转了疫情趋势。但面对其他国家暴发新疫情的态势,意大利已采取措施,旨在阻止病毒从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数国家的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply even to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe Travelers who have been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- even if they just transited through -- can only enter Italy if they have tested negative to up to 72 hours before arrival
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全国家的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的核酸检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there It also announced several local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks have been identified
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新疫情的几个地区实行封锁。
网上说希腊官方宣布对该区域进行全面解除封禁,至于当地的疫情情况如何官方所说的就是疫情得到了完全的控制,许多治愈的患者都已经回家,说明他们的政府对疫情控制还是相当好的,而当地的疫情之所以能快速的控制好,就是因为政府部门和人们相互配合,而我们国内也是做的非常好的,只不过是我们的人口基数大,面对新冠疫情感染性强的这种新型病毒来说是非常具有挑战性的,所以在疫情控制方面要比其他国家难很多。截至目前,我们国家的疫情形势非常严峻,像福建和上海这些沿海地带的疫情还在增加,不过感到高兴的是,已经陆续有人已经治愈回家了,这只有说明这种病毒并不是想象中的那么可怕,同时也证明了我们的政府工作人员也在大力的推进疫情防控政策,而目前最严重的就是上海地区了,因为上海的疫情真的非常厉害,再加上上海地区之前没有完全封控,所以也就导致人员流通比较大,这就造成了上海被感染新冠疫情的人员就会大大增加。而希腊这个国家之所以能做到这么快就能解禁,原因就是他们这个国家的人口基数相对较小,感染的人并不是那么多,而且在政府部门的严厉管控下,疫情当然得到了有效的控制,而根据相关部门报道,希腊的很多地方还是有新冠疫情的发生,毕竟新型冠状病毒这种变异毒株真的非常厉害,传播感染力特别强,有时候这里控制好了,那里就会失控,面对这狡猾的病毒,最好的方式就是一个严格按照政府部门的规定执行下去,不要乱跑,出门也必须戴口罩。总的来说,在我们国家的疫情形势相当严峻,而我们每一个人们都要配合好当地社区的疫情防控政策,出门一定要记得戴好口罩,对于那些高风险地区的人来说,一定要做好居家隔离措施,这样做才能有效的避免疫情的扩散,同时也给我们那些医务人员减少一些负担。同时我也希望我们国内的疫情能得到快速的控制,因为这种疫情真的很影响人们的生活,同时也影响到整个社会的经济。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)