文化对翻译的影响跨文化沟通如下:
1、跨文化定义。所谓“跨文化”是指在全球化中,社会流动性增加和种族混杂造成的一种社会现象。这种现象的本质是改变传统和现存的文化,是创造新文化。跨文化在国际交往日益频繁、全球经济一体化的今天是被视作非常重要的。
2、文化与翻译。“语言在文化中的作用以及文化对文字和成语的影响是如此的普遍,如果不熟悉语言文化背景,没有人能够很好地理解其中含义。”尤金·奈达认为那些出现在书前面翻译与口译时的严重错误往往不是因为不恰当的表达方式引起的,而是缘于对文化的误解。也就是说,中国与说英语国家之间存在的文化差异必然在翻译过程中产生影响。
3、汉英文化差异。语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。
在两种语言的交际活动中,不同的传统和风俗习惯,许多日常行为的表达方式也很不同。人们的思维方式、价值观念等有很大的差别,语言习惯自然就有很多的不同。比如因为存在明显的文化差异,英语国家讲究平等,中国人更喜欢自谦。由于不同的生活环境和教育方式加上本身传统文化的巨大差异,使得中西方人理解方式天南地北。
通过学习汉英文化差异的形成原因以及文化与翻译的关系,帮助我们更好的理解跨文化因素对英汉翻译的影响。最重要的是要想成为一个出色的翻译者,除精通相应的语言形式外,必须要精通该语言对应的文化知识。也只有对自己的文化充分了解,才能译出最棒的作品。
英语翻译论文题目
写英语翻译的论文需要写哪些内容呢选什么样的题目合适下面是我为大家收集的关于英语翻译论文题目,欢迎大家阅读!
1、谈英语谚语的翻译
2、谈英语幽默的翻译
3、英语汉译技巧初探
4、地方名胜古迹汉译英
5、翻译中常见错误分析
6、中英思维方式的差异对翻译的影响
7、会话含义的推导与翻译
8、词汇的文化内涵与翻译
9、语境在翻译中的作用
10、翻译技巧探索
11、商标词翻译
12、广告语言的翻译
13、论英汉互译中的语义等值问题
14、英汉文化差异对翻译的影响
15、英汉谚语的理解和翻译
16、浅谈颜色词在英语中的翻译
17、中西文化差异与翻译障碍
18、英语比喻性词语中文化内涵及翻译
19、英语意义否定表现法及其汉译
20、浅谈新闻标题的翻译
21、互文性理论下的**片名翻译
22、从唐诗《春望》英译比较看译者主体性
23、功能对等理论在英文**字幕翻译中的应用-以《肖申克的救赎》为个案
24、语篇翻译中的衔接与连贯
25、从关联理论视角看汉语习语的英译
26、从目的论角度看新闻标题英汉翻译
27、目的论关照下的汉语标语翻译
28、影视翻译的特点及技巧-阿甘正传个案研究
29、The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译
30、Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译
31、Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应
32、On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译
33、Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化视野中的异化和归化翻译
34、The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences 从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失
35、On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在
36、Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 从功能翻译角度看归化与异化
37、Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换
38、The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 论英汉习语翻译中的文化意象的转化 VI 旅游英语方向的选题
39、科技汉英翻译中的修辞现象述评 ( An Overview of Rhetoric in Scientific English Translation )
40、科技英汉翻译中的虚实互化现象微探 ( Research on the Change from Abstractness to Concreteness in Scientific Translation )
41、翻译方法个案研究如“从海明威的短篇小说《一个 干净、明亮的地方》看简洁句的翻译”
42、两个译本比较研究 或某 个译本翻译评论
43、某个著名翻译家翻译方法或翻译风格研究
44、英汉习语翻译方法研究
45、广告翻译策略 研究
46、Culture Differences and Translation of English &Chinese Idioms
47、浅析应用文体之翻译
48、烹饪英语 翻译探微
49、科技英语翻译方法例析
50、中式菜谱的英译
51、汉语颜色 词的英译
52、福克勒小说的英译
53、英语俚语的汉译
54、论英语委婉 语的差异和翻译对策
55、实用文体翻译中的语 言、文化透视结合语言学、跨文化交际等相关内容分析影响实 用文体翻译的因素
56、关于对外交流翻译中不足 的反思如**名的误译旅游翻译的误译及其他。
57、对某一翻译的理解与 探讨如“信、达、雅”的探讨与新解等等
58、中国特色词汇及其英译
59、中英数字文化对比及其翻译策略
60、论小说风格的传译
61、英文小说中对话的翻译
62、英汉修辞格 的语篇衔接作用及其在翻译中的再现
63、文学翻译批评简论
64、英汉语篇衔接 作用及其翻译策略
65、汉语广告英译中的巧 译策略探微
Unit 5
I、课外练习参考译文:
第一印象常常是持久的印象。的确,如果处理得当,你就能有幸获得社会学家称之为“光环效应”带来的种种好处。这就是说,要是在一开始关键的几分钟里你就给人留下好的印象,初遇者就可能认为你办的事件件都好。
你的一举一动都会大大影响你给面试者的第一印象。在有关人际交流的一项意义重大的研究中心理学家发现,关于情感和态度的信息有7%来自我们的语言文字,有38%来自我们的语音,而惊人的是,竟有55%来自我们的面部表情。事实上,如果面部表情或说话语调与我们所说的话发生矛盾时,听者通常会更加看重那些非语言信息。
为了使第一次面试成功,一开始的握手要坚定有力。如果面试者没有主动伸出手来,你就主动先把手伸出来。要是可以选择座位的话,要坐在面试者桌子的侧面,而不要坐在正对面。这样坐法你们中间就没有障碍了,而且在一定程度上起到减少对立的作用。如果你只能坐在桌子对面,那么坐的时候把椅子稍微挪一下或者把身体坐的角度偏一点,这样你就不是正对着面试者了。
要注意你的形体语言,千万不要表现得对这份工作迫不及待,也不要表现得急于讨好别人。要保持一种办理公事时一本正经的神态。非语言行为可削弱语言信息的力量,从而使你显得优柔寡断缺乏自信,而不合时宜的微笑就是一个最为常见的例子。良好的目光交流也非常重要。有一项研究发现,多用目光进行交流的求职者可给人以更为机警、可靠、自信、负责的印象。
II、英汉翻译原理第三讲:怎样理解原文?(续)
二、要理解特殊语言现象的特殊含义:
例36 John is now with his parents in New York; it is three years since he was a high school teacher in Washington
译文 约翰现在同父母一起住在纽约;他不在华盛顿当中学教师已有三年了。
例37 She didn't attend the meeting because she wanted to
译文 她去开会并不是她自己想去。
例38 As a place to live, it left much to be desired As a secret training base for a new plane, it was an excellent site, its remoteness effectively masking its activity
译文 作为居住之处,这里有许多不足之处。但作为新型飞机的秘密训练基地,却是非常理想的。它地处边陲,人们不易了解其中的活动。
例39 The teacher didn't tell her students that in so many words, but obviously something about her attitude convinced them
×老师没有用很多话把这种情况告诉学生,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。
译文 老师没有把这种情况对学生明说,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。
例40 If I am getting a free ride, how come I am so tired when I go home at the end of a shift
×如果我是免费乘车的话,我上完一次班回家后怎么会那么累呢?
译文 如果我上班偷闲的话,我下班回家怎么会那么累呢?
例41 I am sorry I was a little short with you just now I don't feel myself today
×如果我刚才陪你的时间短了一些的话,我很抱歉。今天我自己也没有感觉到。
译文 刚才对你态度不好,我很抱歉。今天我身体有点不舒服。
三、要结合上下文语境进行理解:
例42 The financial implications of this resolution remain to be defined
译文 本决议所涉及的财政问题尚待确定。
本决议对财政工作的意义尚待阐明。
例43 The tyrants might array their cruelty, but the people would oppose their bravery
译文 暴君恣意肆虐,人民则奋勇反抗。
例44 Managers face a host of new business realities, such as changing patterns of employment that include an explosion of outsourcing and new alliances
×管理人员面对的是商界前所未有的种种现实,诸如就业的模式不断变化 包括外购。重组等现象的猛增。
译文 管理人员面对的是商界前所未有的种种现实,诸如企业用工方式的不断变化 包括大幅度增加外部采办和新建联产单位。
III、课堂练习(正确理解以下各句,并在正确理解的基础上将其译成汉语):
1Let it deceive them, then, a little longer; it can not deceive them too much
2We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding I believe in the principle "Live and let live"
3He said that no one could beat him at tennis, but he had to eat his word after losing several games
4I had read too many novels and had learned too much at school not to know a good deal about love
5In fact, one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than 60 percent efficiency
6Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and serious faults
7There is probably no better way for a foreigner (or an Englishman) to appreciate the richness and variety of the English language than by studying the various ways in which Shakespeare used it
8We are human and human beings are far from perfect To be human implies that we will make mistakes But it's more than that we feel human We now feel entitled
IV、课堂练习参考译文:
1那就让这事再骗他们一会儿吧,无论怎样骗他们都不算过分。
2这一套批评挑剔的做法是行不通的。我相信“互相容忍”的原则。
3他说打网球没人打得过他,但输了几场之后,他只好承认自己说错了。
4我读过很多小说,在学校里所见所闻也不少,对于爱情自然就知道得很多。
5事实上,有位办公制度专家最近说过,他还没见到过有哪个办公场所的工作效率高于百分之六十。
6有头脑的人谁也不会指望求职者说出自己的缺点和严重过错,同样,也不会指望广告里说的全是真话。
7对于外国人(甚至包括英国人)来说,要欣赏丰富多采的英语,的办法也许就是学习莎士比亚使用英语的各种方法。
8我们是凡人,而凡人远非十全十美。作为凡人就是说我们会犯错误。但是,我们觉得自己是凡人不仅仅由于我们会犯错误。我们如今感到有权利犯错误。
V、课外练习(正确理解下列短文,并将其译成汉语):
A new era is upon us Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society It all translates to a fundamental change in the way we work Already we're partly there The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically in the Western World Today the majority of jobs in America, Europe and Japan (two thirds or more in many of these countries) are in the service industry, and the number is on the rise More women are in the workforce than ever before There are more part-time jobs More people are sell-employed But the breadth of the economic transformation can't be measured by numbers alone, because it also is giving rise to a radical new way of thinking about the nature of work itself Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers -- all these are being challenged
We have only to look behind us to get some sense of what may lie ahead No one looking ahead 20 years possibly could have foreseen the ways in which a single invention, the chip, would transform our world thanks to its applications in personal computers, digital communications and factory robots Tomorrow's achievements in biotechnology, artificial intelligence or even some still unimagined technology could produce a similar way of dramatic changes But one thing is certain: information and knowledge will become even more vital, and the people who possess it, whether they work in manufacturing or services, will have the advantage and produce the wealth; computer knowledge will become as basic a requirement as the ability to read and write The ability to solve problems by applying information instead of performing routine tasks will be valued above all else If you cast your mind ahead 10 years, information services will be predominant It will be the way you do your job(320 words)
传播、交流的作用。
翻译对英语知识起到了传播、交流的作用,是学生与英语之间的桥梁。
而在英语翻译中,英语文化发挥着十分重要的作用,对于英语翻译效果的提升有着积极的影响。
中西方不同思维方式对翻译的影响:
中西方不同的思维方式使英汉在表达上存在着巨大的差异。中国人偏向于意合、本体、圆式思维,而西方人偏重于形合、客体、线性思维。
了解中西方思维方式的差异,有助于译者在翻译中避免使文化内涵缺失或模糊,从而更地道的表达译文。
“文化是一个复杂的总合,包括知识,信仰,艺术,道德,法律,习俗和一个人以社会一员的资格所获得的其他一切的能力习惯,任何语言都生长在一定的文化土壤中,语言是一种文化现象。”
日常生活中,“我认为你不对”这句话常常被学生译为I think you are not right,而英语学习的优秀者则不难确定这句话的正确译文应该是I do not think you are right或l think you are wrong。
人们常常把这样的错误归咎于语法差,其实学生所犯的这类错误并不主要是因为语法,它也是语言思维习惯的不同所造成的错误。
由此可见,文化的内涵具体表现于人们日常的语言习惯中,但语言习惯又是如何积累的呢?语言学中指出,语言不仅是社会文化的反映,也是思维和交际的工具。
浅谈英语翻译对阅读教学的影响
当前,教学中的语篇教学法与交际教学法,分析英语翻译对阅读教学的影响是
英语翻译法教学属于一种间接的交际能力,在缺少直接交流机会的情况下,人们通过翻译法获得所需要的信息,翻译对英语知识起到了传播、交流的作用,是学生与英语之间的桥梁。特别是两种语言的转换,阅读所遇到的问题离不开英语翻译。
一、英语翻译法在阅读教学中的必然性
在英语学习中,母语是影响外语学习的一个重要因素。在英语阅读教学中,母语发挥的作用包括:肯定文章意义、记忆上下文信息、弄清句法、检查理解、帮助认知意义、舒缓记忆容量的制约以及减少情绪障碍等。在英语阅读教学中充分调动学生母语语言知识和能力,对外语阅读的学习起到极大的促进作用。因此在课堂中,教师需要适当的引导母语知识,对难句、优美语句进行分析和翻译,不仅有助于加深学生对文章的理解,同时还增强学生的学习兴趣,提高外语语言学习。
在外语阅读教学中,翻译法是课堂中调动学生积极主动性的最佳方法之一,在原有知识结构的基础上吸取和消化新知识。这种直接教学法建立在学生踏实的语法规则、丰富的词汇量、大量句型以及表达手法的基础之上,在教师的引导下,学生进行口头或者书写翻译,最终是在母语的帮助下对原文意思更精准的理解。
二、英语翻译法对阅读教学的促进作用
(一)有助于加深学生对难句、长句的理解
当前,教学中的语篇教学法与交际教学法,要求教师在授课全程中都使用英语。课堂中英语授课有助于培养学生的听说能力,但是因为我国高校学生人数众多,英语基础水平参差不齐,学生无法用英语思维与英语释义来理解,由此这种教学方法并不能适应。不过,在教学中,教师适当的引用翻译法,针对一些疑难句进行讲解,有助于帮助学生对原文能容的准确理解,提高阅读理解能力,提高学习兴趣。此外,在句子的翻译中,还有助于加深学生对句子结构的理解。
(二)有助于学生语篇理解力的提高
在语言技能中,听读能力属于接受性技能,说写能力属于运用性技能,英语翻译法则是一种集结了语言的接受性与运用性为一体的综合性技能,是对学生语言水平的全面体现。翻译的过程表现为理解与表达,学生在英译汉时不仅对英文有深刻的'理解,而且还必须具备一定的汉语表达能力,对社会文化背景知识有所了解。由此,英语翻译的过程,是对语言理解力、交际能力的综合运用,最大限度的帮助学生理解语篇,深刻的理解原文的含义。
(三)有助于学生阅读理解效果的检测
在英语阅读教学中,翻译法的应用,有助于帮助学生对所讲内容的理解程度进行检测,迅速的找到学生的不足之处,从而采取准确的方式解决问题。当前,英语阅读后的练习题多为客观题,如判断题、多项选择题等,即便学生不完全理解也可以猜对正确的答案,如果仅是依靠这种联系方法来判断学生的理解程度,并不值得信赖。英语翻译包括两个阶段,分别为理解与表达,是建立在完全理解文章的前提下。
在翻译中,老师可以从语法错误、背景认识错误以及上下文理解等方面来判断和发现学生的理解错误所在,在不断总结中取得进步。此外,给出一段中文,让学生根据自己的理解进行翻译,这也是一种复习巩固的过程。
(四)有助于培养学生的双向思维习惯
英语翻译可以帮助学生更深入的获得教学信息,同时,这也是提高外语水平的一个有效途径。在教学中,当学生熟练的掌握语法规则后,就可以在实际的应用中根据这些规则,对不熟悉的语言现象进行解码,从而对陌生语言现象更好的分析和理解,提高英语水平。
此外,英语翻译有助于在短时间里提高学生的英语阅读能力,在阅读中能够准确的获取书面信息,并且培养学生的语法意识,培养学生的双向思维习惯,通过双向思维习惯的培养,提高学生的语法规则能力,最终实现熟练的交际能力。
三、结论
本篇论文通过论述英语翻译对阅读教学的促进作用,翻译在阅读教学中的运用,并非简单的语法翻译法,也不是简单的语言转换,其实语言、文化及思想的传递表现,是理解、推理以及表达的综合体现,在英语阅读教学中,适当的应用翻译法,增强学生的语言知识,促进文化知识的吸收消化,最终在阅读教学上取得良好的效果。
;欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)