“感恩与你相遇”这句话用英文怎么翻译更贴切?

“感恩与你相遇”这句话用英文怎么翻译更贴切?,第1张

原文:感恩与你相遇。

译文:Thank God for meeting you!

重点词汇:God

[ɡɑ:d]

释义:

n 神;(大写首字母时)上帝

vt 膜拜,崇拜

n (God)人名;(索、阿拉伯)古德

短语:

my god 卖糕的 ; 我的天 ; 天哪 ; 我的天呀

扩展资料:

重点词汇用法:God

n (名词)

1、god的意思是“神”,是可数名词,有复数形式,也可在前面加定冠词the。God是在各种宗教中,尤指基督教、天主教、犹太教、和伊斯兰教中对宇宙的创造者和主宰者的称呼,即“上帝,真主”,其前不可加定冠词the。god有时也用以表示“极受崇敬的人”或“过分注意的事物”。

2、习语God forbid常置于句末,如接that从句,则从句用虚拟语气。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7547214.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-06
下一篇2023-09-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存