与元微之书原文及翻译

与元微之书原文及翻译,第1张

与元微之书原文及翻译:

原文 :四月十日夜,乐天白:

微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲二年矣,人生几何,离阔如此?况以胶漆之心,置于胡越之身,进不得相合,退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天实为之,谓之奈何!

仆初到浔阳时,有熊孺登来,得足下前年病甚时一札,上报疾状,次叙病心,终论平生交分。且云:危惙之际,不暇及他,唯收数帙文章,封题其上曰:“他日送达白二十二郎,便请以代书。”悲哉!微之于我也,其若是乎!

又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。

译文 :四月十日夜晚,乐天告白:微之啊微之!不见你的面已经三年了,没有收到你的信两年了,人生有多少时日,我与你竞这样长久离别?何况把胶与漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。

后退不能相忘,牵制隔离,各自都要老了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意造成这种际遇,对这怎么办呢!我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到你前年病重时的一封短信,信上首先说了你的病情,其次叙述你生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分。

信上还说:病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:“日后送交白二十二郎,就请用它代替我的信,悲伤啊,微之对待我,怎么如此信任啊!

又看到寄来的听说我被眨官的诗写道:“灯将燃尽啊,火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说你被贬谪到九江。将近死亡的我,在病中惊起而坐,夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!到现在每吟诵起来,还悲伤不已。

这句话的意思是:看见飞云、流水、清泉、怪石,绝妙第一,喜爱得不忍离去。

出处:唐·白居易《与元微之书》

选段:

仆去年秋始游庐山,到东西二林间香炉峰下,见云水泉石,胜绝第一,爱不能舍。因置草堂,前有乔松十数株,修竹千余竿。

译文:

我去年秋天开始游庐山,到东林寺、西林寺之间的香炉峰下,看见飞云、流水、清泉、怪石,绝妙第一,喜爱得不忍离去。于是建造草堂一座,前有十几株高大的松树,一千多根修长的竹子。

文本赏析

这封信写于元和十二年(817),当时白居易因得罪权贵被贬为江州司马,元微之即元稹,已被贬为通州司马。信中表达了作者对元稹的怀念之情。先写他们之间已有三年不见面,二年不通信。回忆初贬江州时,元稹曾寄诗相慰。

然后叙述到江州后的三件高兴事:

第一,身体健康,家人安好;

第二,供奉虽不多,衣食仍可自给;

第三,去秋游庐山,置草堂,以便终老。

最后以三韵诗相赠。信虽不长,但感情真挚热烈,文字明白,语句流畅。

这是白居易给一生挚友元稹的一封信。

白居易因上书言事、得罪权贵而被贬为有职无权的江州司马,在偏僻之地饱受艰辛,幸有故友可倾诉。

只是这信中再不见“养勇期除恶,输忠在灭私”的豪情,处处流露出慨叹红尘的苍凉之感。

白居易与元稹,便如世人所知,是一世的挚友。

在元稹病重之时,白居易曾写下《梦微之(十二年八月二十夜)》

“不知忆我因何事,昨夜三回梦见君”

字句之间,透露着对好友的关怀

而元稹也写下《酬乐天频梦微之》

“我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君”

这样的回信,让好友不必担忧自己。

后来,微之走了,晨起的风再一次让乐天深深怀念起这位故友。

在好友已长眠十年之久时,他再次写下《 梦微之 》

“ 夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收 ”

“ 君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头 ”

这两句字字之间,皆是情深模样

此时的乐天,也已是病重缠身,深切思念的老友,竟也离去十年。

君埋泉下泥销骨

我寄人间雪满头

得此一友,便是一生。

诉诸于笔尖的深情,在信纸上流淌

与你讲述岁月与生命的故事

这里是专题 远方,有信来 我是故渊

感谢每一个温暖的你读到了这儿

“故有深渊,凝望人间 ”

我是故渊,一个滚烫的灵魂,游走在这世间

与你共语云淡风轻,与你笑谈江湖尘世

我知道你会来,我等你。

  白居易贬滴江州期间,与他的朋友元镇多次书信往来。《与元微之书》就是作于被贬的第三年(817年),他在信末问:“此夕我心,君知之乎’’当时元镇与白居易已交往十几年,又有相同的处境,当然可以明白白居易的心;就是千载之后的现代读者如果了解了相关的背景资料,也能理解白居易的

1、原文:四月十日夜,乐天白:微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲二年矣,人生几何,离阔如此?况以胶漆之心,置于胡越之身,进不得相合,退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天实为之,谓之奈何!仆初到浔阳时,有熊孺登来,得足下前年病甚时一札,上报疾状,次叙病心,终论平生交分。且云:危_之际,不暇及他,唯收数帙文章,封题其上曰:“他日送达白二十二郎,便请以代书。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。

2、译文:四月十日夜晚,乐天告白:微之啊微之!不见你的面已经三年了,没有收到你的信两年了,人生有多少时日,我与你竞这样长久离别?何况把胶与漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牵制隔离,各自都要老了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意造成这种际遇,对这怎么办呢!我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到你前年病重时的一封短信,信上首先说了你的病情,其次叙述你生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分。信上还说:病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:“日后送交白二十二郎,就请用它代替我的信,悲伤啊,微之对待我,怎么如此信任啊!又看到寄来的听说我被眨官的诗写道:“灯将燃尽啊,火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说你被贬谪到九江。将近死亡的我,在病中惊起而坐,夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!到现在每吟诵起来,还悲伤不已。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/757896.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-09
下一篇2023-07-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存