生气或吵架时,哪些英文话不该脱口而出?

生气或吵架时,哪些英文话不该脱口而出?,第1张

当一个人正在气头上时,他/她可能会口不择言,脱口而出一些伤人的话。在英文里,有些句型在吵架时也带有指责意味,反而可能更加恶化两人的关系。

Go Natural English的讲师Gabby Wallace提出了两个在吵架时不应该使用的句型,与两个可以用来取代的句型。她希望任何人在吵架时都能试着保持理智,并用平和的语气、不过度情绪化的说词来沟通喔!

1 Two phrases to avoid 两个该避免的句型

(1) You always / never Eg You have always been so selfish 你总是这么自私。 eg You never care about me! 你从不在乎我!

(2) If you really…, you will… eg If you really love me, you will buy the purse for me 如果你真的爱我,你就会买那只皮包给我。

2 Two suggestions to say instead 两个建议的句型

(1) I’m upset that…… eg I’m upset that we didn’t meet the deadline 我对于我们没有在时限内完成感到沮丧。 eg I’m upset that you didn’t take care of the dirty dishes 我对于你没有洗完这些碗盘感到不高兴。

(2) I feel like…… eg I feel like we should work harder 我觉得我们应该更努力。

always, anger, angry, feel like, fight, never, upset, 吵架 英文, 英文 吵架

welcome的直接单独说是欢迎,不是不客气的意思,不客气的英文是You're welcome, Don't mention it。

Not at all是口语中一个十分常见的表达,由于其实际意思往往与其字面意思相去甚远,用来表示否定(是No的加强说法),意为“一点也不:完全不”。you are welcome是欢迎的意思。

一、you're welcome   

不用客气;

扩展例句

1 Mary says you're welcome to stay the night if you want  

玛丽说如果你愿意,可以在这儿呆一宿。

2 "Thank you for the information" — "You're welcome"  

“谢谢你提供的信息。”——“不客气。”

3 You're welcome to it  

你尽管拿吧

4 If you want to run off a copy sometime today, you're welcome to  

如果你今天什么时候想复印的话,欢迎你来。

二、don't mention it  

英 [dəunt ˈmenʃən it]   美 [dont ˈmɛnʃən ɪt]  

不用谢,没关系; 不谢; 无足挂齿;

扩展例句

1 "Thank you very much" — "Don't mention it"  

“非常感谢!”——“别客气。”

2 Oh, don't mention it any more  

咳, 别提这件事了!

3 " Don't mention it, " he enjoined me eagerly  

“ 没有关系, ” 他恳切地嘱咐我

4 He's very sensitive about being small, so don't mention it  

他对自己个子矮小神经过敏, 可别提这件事

5 Don't mention it You should drink some water and go to lie down  

不客气, 你应该多喝些水,去躺一下

表达是:I wonder if you could do me a favor 或Would you please do me a favor

解释:

wonder 英[ˈwʌndə(r)] 美[ˈwʌndɚ]

adj 奇妙的; 钦佩的; 远超过预期的;

n 奇迹; 惊奇; 奇观; 奇人;

vt 惊奇; 对…感到好奇; 感到诧异; 想弄明白;

[例句]I wondered what that noise was

我纳闷儿那是什么声音。

favor 英['feɪvə] 美[ˈfevɚ]

n 欢心; 好感; 宠爱; 关切;

vt 支持; 赞成; 照顾; 促成;

[例句]You'd think you were the one who did me the favor, and not the other way around

应该是你帮了我,而不是我帮了你。

please 英[pli:z] 美[pliz]

int 请;

vt 讨好; 使高兴; 使满意; 讨人喜欢;

[例句]Can you help us please

能请你帮帮我们吗?

不客气5种英语如下:

1、My pleasure / It’s my pleasure / The pleasure is all mine这是我的荣幸。

和You’re welcome一样,这三句是较为正式的「不客气」说法。

A: Thanks for the gift It’s so nice of you

谢谢你的礼物,你人真好!

B: My pleasure!

别客气,这是我的荣幸。

2、No problem / No worries没问题、别担心。

前者是美式说法,后者则为澳洲说法,除了不客气,在澳洲,no worries是常用俚语,也有没事啦、没关系等意思,例如Oops! Sorry啊!抱歉!No worries没关系!

A: Thanks for your help

谢谢你的帮忙。

B: No worries

没问题。

3、Don’t mention it不用提、不用谢。

跟You’re welcome相比,这句话听起来是不是很大方又霸气呢?不过有时候,这句话也许真的是用来叫某人不要提及某事。

A: The book you gave me is really nice Thanks a bunch!

你送我的书很好看,谢啦!

B: Don’t mention it!

不用谢啦!

4、Anytime随时乐意帮忙。

Anytime是较为口语的用法,和I’m happy to do it的意思相近,表示乐意做这件事。

A: No way! You fixed my computer! You’re a life saver!

哇!你修好我的电脑了,你是我的救命恩人!

B: Anytime!

不客气,随时乐意帮忙。

5、You bet别客气、这是一定要的。

这句也是较为口语的用法,原句是You can bet on it bet中文是打赌,You bet则是你可以把钱下注在此,表示当然、的确如此的意思,也常作为不客气的说法。

A: Thank you for walking my dog I owe you one

感谢你帮我遛狗,我欠你一次!

B: You bet!

别客气!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/9943809.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-25
下一篇2023-10-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存