有懂法语的朋友吗?请问Je vais vous demander de se marier sous la Tour Eiffel,这句话有语法错误吗?

有懂法语的朋友吗?请问Je vais vous demander de se marier sous la Tour Eiffel,这句话有语法错误吗?,第1张

je vais te demander m'épouser sous la Tour Eiffel。

je vais vous demander m'épouser sous la Tour Eiffel。

法语男人对女人求婚会这样说:est-ce que tu veux m'épouser

我觉得你还是说tu好。

这要看场合了,看你的意思,好像是被问到愿不愿意做某件事,而不是自己要求去做某件事,或者是需要什么东西。所以个人觉得,用vouloir好像有点不妥,直接用Oui,volontiers就可以了,而下一问,也觉得直接用Et vous/toi(关系亲密的)就好了,对话么,就这么简单。

Je

t`aime

aimer是aime的动词原形,je是我的意思,而t'实际上是te,它的意思是你是个代词代词放在有关动词前

Je

t`adore

adorer是adore的动词原形表示非常喜欢

aimer表示喜欢

我不赞成用中文来音译法语如果想要学好法语,发音和语调是最基本如果你认为发音都很难那就趁早放弃因为后面的动词变位和性数配合,还有语法方面的代词,时态,冠词就更难了!!!

我不是学日语的,但是我们班日班人教过我,应该是a

yi

shi

te

ru

yo

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1960228.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-21
下一篇2023-07-21

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存