电视剧中的薛仁贵和历史上的有哪些不一样的地方?

电视剧中的薛仁贵和历史上的有哪些不一样的地方?,第1张

有不一样的地方,比如薛仁贵在这样一位礼贤下士的将军手下效力,自然会引起他的注意,这也为他在征辽战役中能一举成名提供了一个很好的条件。关于这一点正好和戏曲小说演义中传说的不同,在传说中把张士贵描写成了一个嫉贤妒能的大奸臣,时时处处与薛仁贵作对,这显然是冤枉了好人张士贵。贞观十八年冬,唐太宗亲征高丽的战争打响。但是战争刚开始打的并不很顺利,高句丽的重要据点辽东城迟迟不能拿下,尤其是在进攻辽东城东北的白岩城时,由于敌众我寡,唐军受挫,随征蕃将契必何力身负重伤。大约在贞观十九年六月中旬,唐军张士贵部与高句丽在安地!相遇。双方激战之时,唐军郎将刘君昴被敌兵围困,情况十分危急。正在马上挥枪与敌军酣战的薛仁贵在这千钧一发之际,大喝一声,回身甩脱敌兵,纵马向前。他挥动银戟,与敌将交战仅几个回合,就一枪将敌将挑于马下,斩首示众。薛仁贵的英武气慨吓退了蜂拥而至的敌军。安地首捷,也使薛仁贵初显神勇。

《聊斋志异之钟生》原文及译文

 引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是我为你带来的《聊斋志异之钟生》原文及译文,希望对大家有所帮助。

 原文:

 钟庆余,辽东名士,应济南乡试。闻藩邸有道士知人休咎,心向往之。二场后至趵突泉,适相值。年六十余,须长过胸,一皤然道人也。集间灾祥者如堵,道士悉以微词授之。于众中见生,忻然握手,曰:“君心术德行,可敬也!”挽登阁上,屏人语,因问:“莫欲知将来否”曰:“然。”曰:“子福命至薄,然今科乡举可望。但荣归后,恐不复见尊堂矣。”生至孝,闻之泣下,遂欲不试而归。道士曰:“若过此已往,一榜亦不可得矣。”生云:“母死不见,且不可复为人,贵为卿相何加焉”道士曰:“某夙世与君有缘,今日必合尽力。”乃以一丸授之曰:“可遣人夙夜将去,服之可延七日。场毕而行,母子犹及见也。”

 生藏之,匆匆而出,神志丧失。因计终天有期,早归一日,则多得一日之奉养,携仆贳驴,即刻东迈。驱里许,驴忽返奔,下之不驯,控之则蹶。生无计,躁汗如雨。仆劝止之,生不听。又贳他驴,亦如之。日已衔山,莫知为计。仆又劝曰:“明日即完场矣,何争此一朝夕乎请即先主而行,计亦良得。”不得已,从之。次日草草竣事,立时遂发,不遑啜息,星驰而归。则母病绵惙,下丹药,渐就痊可。入视之,就榻泫泣。母摇首止之,执手喜曰:“适梦之阴司,见王者颜色和霁。谓稽尔生平,无大罪恶;今念汝子纯孝,赐寿一纪。”生亦喜。历数日,果平健如故。

 未几闻捷,辞母如济。因赂内监,致意道士。道士欣然出,生便伏谒。道士曰:“君既高捷,太夫人又增寿数,此皆盛德所致。道人何力焉!”生又讶其先知,因而拜问终身。道士云:“君无大贵,但得耄耋足矣。君前身与我为僧侣,以石投犬,误毙一蛙,今已投生为驴。论前定数,君当横折;今孝德感神,已有解星入命,固当无恙。但夫人前世为妇不贞,数应少寡。今君以德延寿,非其所偶,恐岁后瑶台倾也。”生恻然良久,问继室所在。曰:“在中州,今十四岁矣。”临别嘱曰:“倘遇危急,宜奔东南。”

 后年余,妻病果死。钟舅令于西江,母遣往省,以便途过中州,将应继室之谶。偶适一村。值临河优戏,士女甚杂。方欲整辔趋过,有一失勒牡驴,随之而行,致骡蹄趹。生回首以鞭击驴耳,驴惊大奔。时有王世子方六七岁,乳媪抱坐堤上;驴冲过,扈从皆不及防,挤堕河中。众大哗,欲执之。生纵骡绝驰,顿忆道士言,极力趋东南。

 约三十余里,入一山村,有叟在门,下骑揖之。叟邀入,自言“方姓”,便诘所来。生叩伏在地,具以情告,叟言:“不妨。请即寄居此间,当使徼者去。”至晚得耗,始知为世子,叟大骇曰:“他家可以为力。此真爱莫能助矣!”生哀不已。叟筹思曰:“不可为也。请过一宵,听其缓急,倘可再谋。”生愁怖,终夜不枕。次日侦听,则已行牒讥察,收藏者弃市。叟有难色,无言而入。生疑惧,无以自安。中夜叟来,入坐便问:“夫人年几何矣”生以鳏对。叟喜曰:“吾谋济矣。”问之,答云:“余姊夫慕道,挂锡南山;姊又谢世。遗有孤女,从仆鞠养,亦颇慧。以奉箕帚如何”生喜符道士之言,而又冀亲戚密迩,可以得其周谋,曰:“小生诚幸矣。但远方罪人,深恐贻累丈人。”叟曰:“此为君谋也。姊夫道术颇神,但久不与人事矣。合卺后,自与甥女筹之,必合有计。”生喜极,赘焉。

 女十六岁,艳绝无双。生母对之欷歔。女云:“妾即陋,何遂遽见嫌恶”生谢曰:“娘子仙人,相偶为幸。但有祸患,恐致乖违。”因以实告。女怨曰:“舅乃非人!此弥天之祸,不可为谋,乃不明言,而陷我于坎窞!”生长跪曰:“是小生以死命哀舅,舅慈悲而穷于术,知卿能生死人而肉白骨也。某诚不足称好逑,然家门幸不辱寞。倘得再生,香花供养有日耳。”女叹曰:“事已至此,夫复何辞然父自削发招提,儿女之爱已绝。无已同往哀之,恐担挫辱不浅也。”乃一夜不寐,以毡绵厚作蔽膝,各以隐着衣底。然后唤肩舆,入南山十余里。山径拗折绝险,不复可乘。下舆,女跬步甚艰,生挽臂拽扶之,竭蹶始得上达。不远,即见山门,共坐少憩。女喘汗**,粉黛交下。生见之,情不可忍,曰:“为某事,遂使卿罹此苦!”女愀然曰:“恐此尚未是苦!”困少苏,相将入兰若,礼佛而进。曲折入禅堂,见老僧趺坐,目若瞑,一僮执拂侍之。方丈中,扫除光洁;而坐前悉布沙砾,密如星宿。女不敢择,入跪其上;生亦从诸其后。僧开目一瞻,即复合去。女参曰:“久不定省,今女已嫁,故偕婿来。”僧久之,启视曰:“妮子大累人!”即不复言。夫妻跪良久,筋力俱殆,沙石将压入骨,痛不可支。又移时,乃言曰:“将骡来未”女答曰:“未。”曰:“夫妻即去,可速将来。”二人拜而起,狼狈而行。

 既归,如命,不解其意,但伏听之。过数日,相传罪人已得,伏诛讫。夫妻相庆。无何,山中遣僮来,以断杖付生云:“代死者,此君也。”便嘱瘗葬致祭,以解竹木之冤。生视之,断处有血痕焉。乃祝而葬之。夫妻不敢久居,星夜归辽阳。

 译文:

 钟庆余,是辽东名士。因参加乡试,来到济南府。听说藩王府邸有一位道士,能预知人的吉凶祸福,心中很想去看看。

 二场考完后,他来到趵突泉,正巧在这里遇到道士。道士看上去六十多岁,长长的胡须飘在胸部以下,是一位银须白发的道长。聚拢在道士四周询问凶吉的人,像堵墙一样围得水泄不通。道士只用几句简单的话回答他们。道士在众多的人中看见钟庆余,很高兴地与他握手,并且说:“你的心术品行,令人敬佩。”说完,挽着钟的手登上阁楼,避开别人,问他说:“莫不是想知道你的将来如何”钟庆余说:“是的!”道士说:“你的福命太薄,但这一科中举,是有希望的。但是,你荣归以后,恐怕就不可能见到你的母亲了。”

 钟庆余是一位孝子,听到道士的话,流下泪来。便不想再继续考下去,想回家乡。道士说:“你若错过这个中举的考试,以后恐怕不会有这样的机会了。”钟生说:“母亲临死不得相见,将来让我再怎么作人,即使贵为公卿将相,又有什么意思”道士说:“我前世与你有缘,眼下,我定尽一切力量帮助你。”说完就取出一丸药送给钟生说:“你可以先打发一个人连夜赶回去,将这丸药给你母亲服了,可延命七天。待考毕再赶回去,你母子还来得及见面。”

 钟生将丸药藏好,就匆匆地离开道士,精神颓丧。心中想,母亲寿终为期不多,早归一天,就可对母亲多奉养一天,就带着仆人赁了头驴子,马上东归。赶着驴子走了一里多路,驴子忽转头向后跑。仆人在后头赶,它不驯服;牵着笼头,它就尥蹶子。钟生无计可施,急得挥汗如雨。仆人劝说先停下,钟生不听。又另赁一头驴,结果也是一样。看着日已落山,不知到底该怎么办。仆人又劝说:“明天就要考完了,何必去争这一早一晚请让我先回去,这个办法也可以”。钟生迫不得已,就听从了仆人的话。

 第二天,钟生潦潦草草地考完,即刻动身,顾不上吃饭睡觉,披星戴月而归。回到家,听说母亲病势垂危,吃下道士送的丹药,渐渐地痊愈了。钟生走进母亲的房间,见到母亲,在床边就流下泪来。母亲摇摇头,不让钟生哭,拉着他的手欢喜地说:“刚才作梦,我到了阴间,见到阎王,神色很和气,说:‘查看你的一生,没犯过大罪恶;现今念你的儿子很孝顺,再赐你阳寿十二年。’”钟生听了很高兴。过了几天,母亲的病果然平复了。

 又过了不几天,钟生听到自已考中的消息,便辞别了母亲,来到济南府。到藩王府邸,送了点礼品给内监,让内监致意道土。道士很高兴地从里面出来,钟生便跪下给他磕头。道士说:“你既考中举人,太夫人又增了寿数,这些都是你自已盛德的报应,贫道哪有这回天之力啊!”钟生从话中,又惊讶其先知,于是就向道士拜问自已终身的祸福。道士说:“你没有多大的富贵,只要能活到八十九岁也就满足了。你的前身与我同是和尚,因用石头打狗,误将一只青蛙致死,这只青蛙已投生为驴。按前生的定数,你应当意外地早死。今因你的'孝德,感动了神灵,已有解星进入你的命运之中,所以,应当没有别的危险了。但是你的妻子,前生不贞节,命里注定该年轻守寡。现今,你因为德行而延长了寿数。她就不再配作你的妻子了,恐怕一年之后,你妻子就要死的。”钟生悲伤很久,又问续娶的妻子在什么地方。道士说:“在河南,今已十四了。”道士临分手时嘱咐说:“倘若以后遇到危难,应逃向东南。”

 一年后,钟生妻子果然死了。钟生的舅父在西江一个县作县令,母亲让钟生去探望舅父,顺便路过河南,验合当娶继室的预言。偶然到一个村庄,正遇上在河边演戏,男男女女处在一起。钟生刚想驱骡快点赶过去,有一匹失去缰绳的公驴,跟随着他而行,惹得钟生的骡子老尥蹶子。钟生回头,用鞭子击打驴耳,驴受惊狂奔。这时,正巧有一位王子,才六七岁,奶妈正抱着坐在河堤上,驴冲过来,侍从人员没来得及提防,把小王子挤到了河里。众人大喊大叫,想把钟生抓起来。钟生放开骡子,拼命地跑;又想起道士的话,极力向东南奔去。

 大约跑了三十多里,到了一个山村,有一位老汉站在门旁,钟生下骡行礼。老汉把他请到屋里,自己介绍说:“姓方。”就问钟生从何处来。钟生叩头在地,将所遭遇到的如实说了。老汉说:”这不妨。请暂且住在这里,我会派人去打听消息的。”到晚上,得到消息,才知被惊的是小王子。老汉惊骇地说;“别的事,我尚能帮忙,这件事,我真是爱莫能助。”钟生哀求不已。老汉出计谋说:“没有别的办法。请你在这里住一晚,听听缓急,我们再作打算。”钟生忧愁恐怖,一夜没有入睡。第二天,老汉派人出去探听消息,听说官府已行文追查逃犯。谁若藏匿逃犯,杀头示众。老汉很为难,默默地进到屋里。钟生又疑虑又恐惧,惶惶不安。

 半夜,老汉走进来,问:“家中夫人多大了”钟生告诉说自己鳏居。老汉高兴地说:“我有办法了。”钟生问他,老汉回答说:“我的姐夫仰慕佛道,在南山出家,姐又死去。遗有小女,跟着我过活,这孩子也颇聪慧,将她嫁给你为妻怎样”钟生高兴正符道士的预言,而且有了亲戚关系,可以得到救助,便说:“小生实在荣幸。但是,我这远方的罪人,恐怕连累岳丈。”老汉说:“这是为你着想。我姐夫道术颇深,但他很久不与人世来往。结婚后,你自己与我外甥女筹划一下,去求他必定有好办法。”钟生很高兴,就作了老汉的外甥女婿。

 女郎才十六岁,容貌艳丽,是世上无双的美人。钟生常对之欷觑慨叹。女郎说:“我虽然长得不漂亮,也不至于这么快就被你嫌恶呀”钟生道歉说:“娘子长得如同仙人,我能与你相配,实是万幸。但我有祸患,非常担心好事反成坏事。”就将实情告诉了女郎。女郎埋怨说:“舅舅行事,不通人情!这等弥天大祸,是没法子的,事前也不与我说明白,这不等于把我推到陷阱里么。”钟生长跪说:“是我死命地哀求舅舅,舅舅虽然慈悲,但他自己也没办法,知道你能起死回生。我诚然不足称得上是一位好丈夫,然而我家的门第,倒也不辱没您。倘若我有再生之日,诚心诚意地供养你,是指日可待的。”女郎叹气说:“事情已到这地步,我有什么可推辞的可是,父亲自从削发出家,儿女之情已经断绝。没有别的法子,与你一同去哀求他,恐怕要受些挫折和侮辱。”于是,两人一夜未睡,用毡绵作了厚厚的护膝,藏在衣服里面;然后,叫来轿子,进了南山十多里。山路曲折险峻,再也无法乘轿了。下轿后,女郎走路很艰难。钟生用手臂搀扶着她,摔了无数跤才攀上去。不远,就见到寺院的山门,他二人坐下,稍微休息一会。女郎气喘吁吁,汗水淋漓,脸上的粉一道道流下来。钟生见了,心中很是不忍,说:“为了我的事,使你受这样的苦。”女郎面色惨然地说:“恐怕这还算不得是苦。”

 疲乏稍解,二人就相互搀扶着进了寺庙,给佛施过礼,就向里走。转弯抹角地进了禅房,见一位老僧盘腿坐在那里,双目似闭,一位童子在一边持拂侍候他。方丈室中,打扫得光洁清静;在老僧的座位前,布满了沙砾,密如繁星。女郎不敢选择地方,进来就跪在上面;钟生也跟着跪在后头。老僧开眼一看,又闭上了。女郎参拜说:“好久未来探望父亲了,今女儿已经嫁人,特地携同女婿来拜见您。”老僧待了好久,才睁开眼说:“你这妮子,太带累人了。”就不再说话了。夫妻二人跪了好久,筋疲力尽,沙子与石块快要压到骨头里了,痛得再也支持不下去。又过了一会,老僧说:“把骡子牵来了没有”女郎说;“没有。”老僧说:“你夫妻马上回去,可快快地把骡子送来。”夫妻二人叩拜而起,狼狈地走出寺庙。

 回到家里,遵照父亲的话,将骡子送进寺庙,但不解其意,只是躲在家里,探听外面的风声。过了几天,听传闻说:罪犯捉到了,已经绑到刑场上,砍了脑袋。夫妻得知,相互庆幸。没多久,山中派一童来,把一条砍断的拐杖交给钟生,说:“代替你被砍的,就是这位君子。”便嘱咐钟生,将拐杖埋葬掉,还要礼拜祭奠,以解竹木代死之冤。钟生细看,那被砍断的地方,还有血痕。钟生祈祷后,将拐杖埋葬。夫妻二人不敢在此久居,连夜离开中州回了辽阳。

;

    万物有灵,正如我们自身也是万物一般。为此,特意翻译一下《醒世恒言·卷四 灌园叟晚逢仙女》,与大家共赏。

 灌园叟晚逢仙女

 连宵风雨闭柴门,落尽深红只柳存。

欲扫苍苔且停帚,阶前点点是花痕。

    以前这一首诗,专门为爱花、怜惜花而写,今天的故事就是与花有关。

    唐朝时期,有一位叫崔玄微的人,德才兼备,居住在洛东,平时比较喜欢仙法道术和修行,因而一直未曾结婚成家。崔玄微在洛东所居住的地方,庭院非常的大,里面种满了各种珍贵的花草树木,而崔玄微的居室就建在一片花海之中。花海中的居室,只有崔玄微一个人居住,其余的仆人等均居住在花海外的房屋里,没有特殊原因都不得进入崔玄微的居室。洛东的庭院,花海的居室,成为了崔玄微修身养道的地方,自此,崔玄微再未出过庭院,专心修身养道,三十年如一日。正值这年的春日时分,庭院中的花草树木都长得特别茂盛、花海更是百花争艳。崔玄微爱花不已,无论白天黑夜都穿梭于花海之中,欣赏花海之美,流连忘返。一天晚上,皎洁的月光撒在花海上,在清风的吹拂下泛起阵阵波澜,崔玄微看着此情此景,实在不舍得睡觉,就独自走进花丛中,融入那波澜之中。融入花海,月光在其中也若隐若现了,忽然,崔玄微发现远处有一位穿着青色衣服的女衣正缓步走来。崔玄微心里不禁惊讶:“这么晚了,怎么还有女子在这里?”崔玄微虽然对此感到很怪异,但定了定神又说道:“先看看她去哪里!”只见那青衣女子一点都没有走开的意思,而是径直的走到了崔玄微的面前,深深的行礼。崔玄微还了礼,问青衣女子:“请问女士家住何处?因为何事深夜到这里?”青衣女子微微张口那红色的嘴唇,露出那细小洁白的牙齿,说道:“我家住您附近,今天我和女伴们经过上东门,准备去拜访表姨,正好路过您这里,想在您的庭院中暂时休息一下,不知是否可以?”崔玄微心里虽然觉得该事来的有点蹊跷,但三十年来也未曾有如此之事,心里也有点新奇,便很高兴的答应了青衣女子。青衣女子谢过崔玄微后,便沿着来时的路回去了。

    回去没一会,青衣女子就带着一群美丽女子分花约柳进来,逐一与崔玄微见面。崔玄微就着月光对这群女子仔细观察时,发现她们一个个虽然打扮装饰都不一样,或浓或淡,但都姿容媚丽,体态轻盈。这些女子都妖艳无比,无法判断她们是从哪里来的。崔玄微与她们一一见过面后,便邀请她们进到居室中,按主、客座位落座。崔玄微首先问道:“请问各位女士贵姓?今天是要拜访哪位亲戚,得以路过并光临我这个寒舍呢?”一位穿着绿衣裳的女子回答道:“我姓杨。”指着一位穿着白色衣裳的女子道:“这位姓李。”然后又指着一位穿着大红色衣裳的女子道:“这位姓陶。”依次进行介绍。最后介绍的是一位穿红色衣裳的年轻女士,介绍道:“这位是石措。” 绿衣裳女子补充道:“我们虽然姓都不同,不是亲生姐妹,但是相依为命,情同亲生姐妹。几天前,封家十八姨说想与我们相见,但一直没看到她过来。正好赶上今晚花好月圆,就跟姐妹们相约一起,一方面一起等候封家十八姨,另一方面也一起感谢您平时的爱惜和珍重。”

    崔玄微正想表达对女子们专门拜访的感谢之意,穿青色衣服的女子已大声喊道:“封家姨到了。”众女子一听到这个消息,完全没有了刚刚的悠闲舒适状态,大家先是一时紧张,后又马上很热情的出去迎接封家姨。崔玄微看这架势,也就默默的靠边站着观看。众女子与封家姨见过后,青衣女子说道:“我们正要来看十八姨您,正好碰到这的主人,主人正招呼我们,还未坐下,十八姨您就到了。我们几乎是同时来的,可见我们多么的心有灵犀。”说完,众女子一一上前给封家姨行礼。行完礼后,十八姨说:“好多次都准备来看大家的,都临时被工作耽误了,今晚终于可以趁着有空来这里看大家了。”众女子听罢,齐声说道:“今晚夜色如此之好,还请十八姨您能留下,把酒言欢,更好表达我等对十八姨的敬仰之情。”封家姨听罢,欣然同意,便叫青衣女子去准备酒席。十八姨问众女子道:“我们在这里休憩、聚会,是否合适?”杨氏女子回答道:“这里的主人很德才兼备,且这个地方清净典雅,很是合适。”十八姨听罢,问道:“这里的主人在哪里?”崔玄微慢步走出,互相问了个好。十八姨继续跟众女子聊着,崔玄微在旁仔细的看了看十八姨,只见十八姨气质不凡、动作优美,说话如流水般清幽,态度娴雅、举止大方;但是靠近十八姨身边时,就好像有一股寒气浸入体内,不免产生些许的恐惧。众女一边与十八姨聊着,一边将十八姨请入大堂,只见大堂之上已将宴席桌椅摆放整齐。请十八姨坐主座上位后,众女均按顺序依次坐好,而崔玄微坐在最后面一个位置。

    大家坐好后,青衣女子就陆续将美味佳肴和美酒摆上桌席,不一会,桌面上就摆满了美味的食物和奇异的果实,崔玄微虽经历人生半百,但却未曾见过,心中不禁暗暗惊叹。桌面上的美酒,随着微风时不时飘入鼻中,那香醇的味道,就如一股甘露浸入崔玄微的心田,又如一块用纱包着含在嘴里的糖,甜入心扉而时隐时现。崔玄微未尝一勺未品一口,却已陶醉其中,但心中也更加惊叹!随着夜的更晚,月亮却更加的明亮了,那皎洁的月光,撒入大堂,将大堂照耀的如同白天一样明亮,亦好像阳光之于鲜花,整个大堂都散发出花香味,沁人心脾。只见十八姨与众女子互相敬酒,你来我往,觥筹交错,十分的热闹。席间,一位穿着红色衣服的女子倒了一杯酒送到十八姨手上,并说:“我有一首歌,想唱来给大家听听”。说罢,大声唱道:

 绛衣披拂露盈盈,淡染胭脂一朵轻。

  自恨红颜留不住,莫怨春风道薄情。

    那歌声唱的清凉婉转,大家听后,心中凄苦之情油然而生。

    红衣女子唱完后,一位白衣女子也倒了一杯酒送给十八姨,并说道:“我也有一首。”说罢,也大声唱道:

皎洁玉颜胜白雪,况乃当年对芳月。

 沉吟不敢怨春风,自叹容华暗消歇。

    白衣女子所唱歌曲的凄苦之情比红衣女子过之而不及。

    十八姨本来就性情豪爽,也喜欢喝酒,现在酒喝的正好,整个人都放开了,兴致正是高兴愉悦的时候,却听到这两首凄苦的歌,于是说道:“现在是良辰美景,大家喝的也正开心,为何突然唱这些让人伤心的歌呢?!我专门来与大家一起喝酒,唱这些凄苦的歌实在让我难受,这样子待客实在不妥,应各罚一大杯酒,另外选歌来唱。”说罢,十八姨斟满一杯酒准备端起来,但这时已微醉,手脚没那么灵活,端酒不是很稳,恰巧在端起酒杯时候,袖子连挂着筷子,一下子酒杯、筷子等一下子打翻,酒全撒了。

    酒杯打翻后,如果撒在其她人身上,其她人也不会有多大反应,但这酒却正好全撒在阿措的身上。阿措长的年轻貌美,平时特别注重整洁干净。今晚阿措穿的正是最喜爱的由大红色花朵装饰的红衣。这件红衣最怕的就是酒,只要沾上一点,红衣就会褪色,更别说刚刚撒的这满满的一大杯酒了。阿措看着身上破败的红衣,怒从心生,也因喝了酒有些微醉,大声说道:“姐妹们有求于你,但是我不怕你!”说完,阿措便起身往外走了。十八姨听罢,也生气的说:“这小小的女子酒后使性子,难道敢反抗我?”说罢,十八姨撩起衣襟站了起来。大家极力挽留,劝道:“阿措年纪小,喝醉了不懂事,请十八姨不要介意,明天一定让阿措前来请罪!”大家看没办法劝住十八姨,就送十八姨出门。生气的十八姨向东边离开后,大家也与崔玄微道别,走入花丛后四散离开。

    崔玄微跟在大家的身后,送别大家。因走得太快,且地上有苔藓打滑,崔玄微不慎摔倒。当起身来看时,大家都不见了。崔玄微心中想道:“感觉像一场梦,但是自己并没有睡觉。如果那些女子是鬼的话,为什么衣服整洁鲜明、语言表达清楚明白?如果是人的话,为什么来去迅疾,来无影去无踪?”崔玄微思来想去,无法确定。回到大堂中,桌席上的桌椅依然在那里摆着,但桌面上的酒杯碗盘等都不见了,只留下满屋子的香气。崔玄微虽然对今晚的事情比较惊异,但判断并非鬼神所兴作的灾祸,所以也不害怕。

    第二晚,崔玄微又走到百花丛中游玩,看见众女子正在劝阿措去给十八姨请罪。阿措生气的说:“为什么一定要请求那老妇?有什么事请求崔玄微处士就可以了。”大家听罢,迟疑了一阵后,都高兴的附和道:“说的对。”大家走向崔玄微,说道:“姐妹们都住处士的院中,每年都被大风干扰、搅动,甚至受伤,导致居住的不安宁。为此,姐妹们时不时的要请求十八姨庇护。昨天晚上阿措不小心得罪了十八姨,以后应该都很难请求十八姨的庇护了。处士如果肯帮我们忙,庇护我们,我们一定会报答处士。”崔玄微说道:“我有什么能力,可以帮助庇护各位?”阿措说道:“如果处士在每年的正月第一天,作一张画有日、月、水、金、火、木、土图案的红色的旗幡,矗立在庭院的东边,那我们就可以安然无恙了。今年的正月第一天已经过了,麻烦处士在这个月的二十一日五更时分,当吹起小阵阵的东风时,就把旗幡立起来,如此一来,我们也可以免受大风干扰了。” 崔玄微说道:“这个是小事,举手之劳,一定按照各位的吩咐做。”众女子齐声感谢道:“承蒙处士的慷慨答应帮忙,以后一定不会忘记处士的恩德。”说完,众女子就跟崔玄微道别,离开的速度很快。崔玄微想送别,但已来不及。一阵香气飘过,就看不到众女子的身影了。

    崔玄微心里也十分的想验证这件事情的真伪,在第二天便按照众女子的要求制作好了旗幡。等到二十一日早晨时分,崔玄微发现果然吹起了微微的东风,便急忙将旗幡矗立在庭院的东边。不一会,便由微风变成了狂风,只见 沙土 飞扬石块滚动,风势很是狂暴。狂风自洛南一路吹来,吹的树木折断又拔起,但偏偏庭院中的花朵岿然不动,丝毫不受狂风的影响。崔玄微这才明白,那些女子就是庭院中花之精灵。红衣女子名叫阿措,就是安石榴。 “封”就是“风”,“十八”是“木”,八卦五行属于风,封十八姨也就是风神。第二天晚上,众女子每个人都拿了数斗的桃李花来感谢崔玄微道:“多亏了处士,我们才能免除这次的大难,没有什么可以报答你的,给处士送了些花,处士食用后,可以返老延长寿命。也希望处士能够一直保护我们,我们也会一直采摘花英给处士,处士就可以长生不老了。”处士答应了。崔玄微按照众女子的指示服用那些花英,果然返老,容貌如三十岁一般。后来,崔玄微得道成仙了。有诗为证:

  洛中处士爱栽花,岁岁朱幡绘采茶。

   学得餐英堪不老,何须更觅枣如瓜。

原文如下:

灌园叟晚逢仙女

连宵风雨闭柴门,落尽深红只柳存。

 欲扫苍苔且停帚,阶前点点是花痕。

  这首诗为惜花而作。昔唐时有一处姓崔名玄微,平昔好道不娶妻室,隐于洛东。所居庭院宽敞,遍植花卉竹木。构一室在万花之中,独处于内。童仆都居花外,无故不得辄入。如此三十余年,足迹不出园门。时值春日,院中花木盛开,玄微日夕倘佯其间。一夜,风清月朗,不忍舍花而睡,乘著月色,独步花丛中。忽见月影下,一青衣冉冉而来。玄微惊讶道:“这时节哪得有女子到此行动?”心下虽然怪异,又说道:“且看他到何处去?”那青衣不往东,不往西,迳至玄微面前,深深道个万福。玄微还了礼,问道:“女郎是谁家宅眷?因何深夜至此?”那青衣启一点朱唇,露两行碎玉道:“儿家与处相近。今与女伴过上东门,访表姨,欲借处士院中暂憩,不知可否?”玄微见来得奇异,欣然许之。青衣称谢,原从旧转去。

    不一时。引一队女子,分花约柳而来,与玄微一一相见。玄微就月下仔细看时,一个个姿容媚丽,体态轻盈,或浓或淡,妆束不一,随从女郎,尽皆妖艳。正不知从哪里来的。相见毕,玄微邀进室中,分宾主坐人。开言道:“请问诸位女娘姓氏。今访何姻戚,乃得光降敝园?”一衣绿裳者答道:“妾乃杨氏。”指一穿白的道:“此位李氏。”又指一衣绛服的道:“此位陶氏。”遂逐一指示。最后到一绯衣小女,乃道:“此位姓石,名阿措。我等虽则异姓,俱是同行姊妹。因封家十八姨数日云欲来相看,不见其至。今夕月色甚佳,故与姊妹们同往候之。二来素蒙处士爱重,妾等顺便相谢。”

    玄微方待酬答,青衣报道:“封家姨至。”众怕惊喜出迎。玄微闪过半边观看。众女子相见毕,说道:“正要来看十八姨;为主人留坐,不意姨至,足见同心。”各向前致礼。十八姨道:“屡欲来看卿等,俱为使命所阻,今乘间至此。”众女道:“如此良夜,请姨 宽坐 ,当以一尊为寿。”遂授旨青衣去取。十八姨问道:“此地可坐否?”杨氏道:“主人甚贤,地极清雅。”十八姨道:“主人安在?”玄微趋出相见。举目看十八姨,体态飘逸,言词泠泠有林下风气,近其旁,不觉寒气侵肌,毛骨竦然。逊入堂中,侍女将桌椅已是安排停当。请十八姨居于上席,众女挨次而坐,玄微未位相陪。

     不一时,众青衣取到酒肴,摆设上来。佳肴异果,罗列满案。酒味醇,其甘如饴,俱非人世所有。此时月色倍明,室中照耀,如同白日。满座芳香,馥馥袭人。宾主酬酢,杯觥交杂。酒至半酣,一红裳女子满斟大觥,送与十八姨道:“儿有一歌,请为歌之。”歌云:

绛衣披拂露盈盈,淡染胭脂一朵轻。

自恨红颜留不住,莫怨春风道薄情。

   歌声清婉,闻者皆凄然。又一白衣女子送酒道:“儿亦有一歌。”歌云:

 皎洁玉颜胜白雪,况乃当年对芳月。

 沉吟不敢怨春风,自叹容华暗消歇。

    其音更觉惨切。那十八姨性颇轻佻,却又好酒。多了几杯,渐渐狂放。听了二歌,乃道:“值此芳辰美景,宾主正欢,何遽作伤心语!歌旨又深刺余,殊为慢客,须各罚以大觥,当另歌之。”遂手斟一杯递来,酒醉手软,持不甚牢,杯才举起,不想袖在箸上一兜,扑碌的连杯打翻。

    这酒若翻在别个身上,却也罢了,恰恰里尽泼在阿措年娇貌美,性爱整齐,穿的却是一件大红簇花绯衣。那红衣最忌的是酒,才沾滴点,其色便败,怎经得这一大杯酒!况且阿措也有七八分酒意,见污了衣服,作色道:“诸姊妹有所求,吾不畏尔!”即起身往外就走。十又姨也怒道:“小女弄酒,敢与吾为抗耶?”亦拂衣而起。众女子留之不住,齐劝道:“阿措年幼,醉后无状,望勿记怀。明日当率来请罪!”相送下阶。十八姨忿忿向东而去。众女子与玄微作别,向花丛中四散而走。

     玄微却观其踪迹,随后送之。步急苔滑,一交跌倒,挣起身来看时,众女子俱不见了。心中想道:“是梦却又未曾睡卧。若是鬼,又衣裳楚楚,言语历历;是人,如何又倏然无影?”胡猜乱想,惊疑不定。回入堂中,桌椅依然摆设,杯盘一毫已无;惟觉余馨满室。虽异其事,料非祸祟,却也无惧。

     到次晚,又往花中步玩,见诸女子已在,正劝阿措往十八姨处请罪。阿措怒道:“何必更恳此老妪?有事只求处士足矣。”众皆喜道:“言甚善。”齐向玄微道:“吾姊妹皆住处士苑中,每岁多被恶风所挠,居止不安,常求十八姨相庇。昨阿措误触之,此后应难取力。处士倘肯庇护,当有微报耳。”玄微道:“某有何力,得庇诸女?”阿措道:“只求处士每岁元旦,作一朱幡,上图日月五星之文,立于苑东,吾辈则安然无恙矣。今岁已过,请于此月二十一日平旦,微有东风,即立之,可免本日之难。”玄微道:“此乃易事,敢不如命。”齐声谢道:“得蒙处士慨允,必不忘德。”言讫而别,其行甚疾。玄微随之不及。忽一阵香风过处,各失所在。

     玄微欲验其事,次日即制办朱幡。候至廿一日,清早起来,果然东风微拂,急将幡竖立苑东。少顷,狂风振地,飞沙走石,自洛南一路,摧林折树;苑中繁花不动。玄微方晓诸女者,众花之精也。绯衣名阿措,即安石榴也。封十八姨,乃风神也。到次晚,众女各里桃李花数斗来谢道:“承处士脱某等大难,无以为报。饵此花英,可延年却老。愿长如此卫护某等,亦可致长生。”玄微依其服之,果然容颜转少,如三十许人。后得道仙去。有诗为证:

洛中处士爱栽花,岁岁朱幡绘采茶。

 学得餐英堪不老,何须更觅枣如瓜。

 西戎

 ○泥婆罗 党项羌 高昌 吐谷浑 焉耆 龟兹 疏勒 于阗 天竺 罽宾康国 婆斯 拂菻 大食

泥婆罗国,在吐蕃西。其俗翦发与眉齐,穿耳,揎以竹桶牛角,缀至肩者以为姣丽。食用手,无匕箸。其器皆铜。多商贾,少田作。以铜为钱,面文为人,背文为马牛, 孔。衣服以一幅蔽布身,日数盥浴。以板为屋,壁皆雕画。俗重博戏,好吹蠡击鼓。颇解推测盈虚,兼通历术。事五天神,镌石为像,每日清水浴神,烹羊而祭。其王那陵提婆,身着真珠、玻璃、车渠、珊瑚、琥珀、璎珞,耳垂金钩玉榼,佩宝装伏突,坐狮子牀,其堂内散花燃香。大臣及诸左右并坐于地,持兵数百列侍其侧。宫中有七层之楼,覆以铜瓦,栏槛楹栿皆饰珠宝。楼之四角,各悬铜槽,下有金龙,激水上楼,注于槽中,从龙口而出,状若飞泉。那陵提婆之父,为其叔父所篡,那陵提婆逃难于外,吐蕃因而纳焉,克复其位,遂羁属吐蕃。

贞观中,卫尉丞李义表往使天竺,涂经其国,那陵提婆见之,大喜,与义表同出观阿耆婆沴池。周回二十余步,水恒沸,虽流潦暴集,烁石焦金,未尝增减。以物投之,即生烟焰,悬釜而炊,须臾而熟。其后王玄策为天竺所掠,泥婆罗发骑与吐蕃共破天竺有功。永徽二年,其王尸利那连陀罗又遣使朝贡。

党项羌,在古析支之地,汉西羌之别种也。魏、晋之后,西羌微弱,或臣中国,或窜山野。自周氏灭宕昌、邓至之后,党项始强。其界东至松州,西接叶护,南杂舂桑、迷桑等羌,北连吐谷浑,处山谷间,互三千里。其种每姓别自为部落,一姓之中复分为小部落,大者万余骑,小者数千骑,不相统一。有细封氏、费听氏、往利氏、颇超氏、野辞氏、房当氏、米擒氏、拓拔氏,而拓拔最为强族。俗皆土著,居有栋宇,其屋织犛牛尾及羊毛覆之,每年一易。俗尚武,无法令赋役。其人多寿,年一百五六十岁。不事产业,好为盗窃,互相凌劫。尤重复仇,若仇人未得,必蓬头垢面跣足蔬食,要斩仇人而后复常。男女并衣裘褐,仍被大毡。畜犛牛、马、驴、羊,以供其食。不知稼穑,土无五谷。气候多风寒,五月草始生,八月霜雪降。求大麦于他界,酝以为酒。妻其庶母及伯叔母、嫂、子弟之妇,*秽烝亵,诸夷中最为甚,然不婚同姓。老死者以为尽天年,亲戚不哭;少死者则云夭枉,乃悲哭之。死则焚尸,名为火葬。无文字,但候草木以记岁时。三年一相聚,杀牛羊以祭天。自周及隋,或叛或朝,常为边患。

贞观三年,南会州都督郑元璹遣使招谕,其酋长细封步赖举部内附,太宗降玺书慰抚之。步赖因来朝,宴赐甚厚,列其地为轨州,拜步赖为刺史。仍请率所部讨吐谷浑。其后诸姓酋长相次率部落皆来内属。请同编户,太宗厚加抚慰,列其地为崌、奉、巖、远四州,各拜其首领为刺史。

有羌酋拓拔赤辞者,初臣属吐谷浑,甚为浑主伏允所暱,与之结婚。及贞观初,诸羌归附,而赤辞不至。李靖之击吐谷浑,赤辞屯狼道坡以抗官军。廓州刺史久且洛生遣使谕以祸福,赤辞曰:「我被浑主亲戚之恩,腹心相寄,生死不贰,焉知其他。汝可速去,无令污我刀也。」洛生知其不悟,于是率轻骑袭之,击破赤辞于肃远山,斩首数百级,虏杂畜六千而还。太宗又令岷州都督李道彦说谕之,赤辞从子思头密送诚款,其党拓拔细豆又以所部来降。赤辞见其宗党离,始有归化之意。后岷州都督刘师立复遣人招诱,于是与思头并率众内属,拜赤辞为西戎州都督,赐姓李氏。自此职贡不绝。其后吐蕃强盛,拓拔氏渐为所逼,遂请内徙,始移其部落于庆州,置静边等州以处之。其故地陷于吐蕃,其处者为其役属,吐蕃谓之「弭药」。

又有黑党项,在于赤水之西。李靖之击吐谷浑也,浑主伏允奔黑党项,居以空闲之地。及吐谷浑举国内属,黑党项酋长号敦善王因贡方物。又有雪山党项,姓破丑氏,居于雪山之下,及白狗、舂桑、白兰等诸羌,自龙朔已后,并为吐蕃所破而臣属焉。

其在西北边者,天授三年内附,凡二十万口,分其地置朝、吴、浮、归等十州,仍散居灵、夏等界内。自至德已后,常为吐蕃所诱,密以官告授之,使为侦道,故时或侵叛,寻亦底宁。宝应初,其首领来朝,请助国供灵州军粮,优诏褒美。

其在泾、陇州界者,上元元年率其众十余万,诣凤翔节度使崔光远请降。宝应元年十二月,其归顺州部落、乾封州部落、归义州部落、顺化州部落、和宁州部落、和义州部落、保善州部落、宁定州部落、罗云州部落、朝凤州部落,并诣山南西道都防御使、梁州刺史臧希让请州印。希让以闻,许之。

贞元三年十二月,初禁商贾以牛、马、器械于党项部落贸易。十五年二月,六州党项自石州奔过河西。党项有六府部落,曰野利越诗、野利龙儿、野利厥律、儿黄、野海、野窣等。居庆州者号为东山部落,居夏州者号为平夏部落。永泰、大历已后,居石州,依水草。至是永安城镇将阿史那思昧扰其部落,求取驼马无厌,中使又赞成其事,党项不堪其弊,遂率部落奔过河。元和九年五月,复置宥州以护党项。

十五年十一月,命太子中允李寮为宣抚党项使。以部落繁富,时远近商贾,赍缯货入贸羊马。至太和、开成之际,其籓镇统领无绪,恣其贪婪,不顾危亡,或强市其羊马,不酬其直,以是部落苦之,遂相率为盗,灵、盐之路小梗。会昌初,上频命使安抚之,兼命宪臣为使,分三印以统之。在邠、宁、延者,以侍御史、内供奉崔君会主之;在盐、夏、长、泽者,以侍御史、内供奉李鄠主之;在灵、武、麟、胜者,以侍御史、内供奉郑贺主之,仍各赐绯鱼以重其事。久而无状,寻皆罢之。

高昌者,汉车师前王之庭,后汉戊己校尉之故地。在京师西四千三百里。其国有二十一城,王都高昌。其交河城,前王庭也;田地城,校尉城也。胜兵且万人。厥土良沃,谷麦岁再熟;有蒲萄酒,宜五果;有草名白叠,国人采其花,织以为布。有文字,知书计,所置官亦采中国之号焉。其王曲伯雅,即后魏时高昌王嘉之六世孙也。隋炀帝时入朝,拜左光禄大夫、车师太守、封弁国公,仍以戚属宇文氏女为华容公主以妻之。

武德二年,伯雅死,子文泰嗣,遣使来告哀,高祖遣前河州刺史朱惠表往吊之。七年,文泰又献狗雄雌各一,高六寸,长尺余,性甚慧,能曳马衔烛,云本出拂菻国。中国有拂菻狗,自此始也。太宗嗣位,复贡玄狐裘,因赐其妻宇文氏花钿一具。宇文氏复贡玉盘。西域诸国所有动静,辄以奏闻。贞观四年冬,文泰来朝,及将归蕃,赐遗甚厚。其妻宇文氏请预宗亲,诏赐李氏,封常乐公主,下诏慰谕之。

时西戎诸国来朝贡者,皆涂经高昌,文泰后稍壅绝之。伊吾先臣西突厥,至是内属,文泰又与叶护连结,将击伊吾。太宗以其反复,下书切让,征其大臣冠军阿史那矩入朝,将与议事。文泰竟不遣,乃遣其长史曲雍来谢罪。

初,大业之乱,中国人多投于突厥。及颉利败,或有奔高昌者,文泰皆拘留不遣。太宗诏令括送,文泰尚隐蔽之。又寻与西突厥乙毗设击破焉耆三城,虏其男女而去。焉耆王上表诉之,太宗遣虞部郎中李道裕往问其状。十三年,太宗谓其使曰:「高昌数年来朝贡脱略,无籓臣礼,国中署置官号,准我百僚,称臣于人,岂得如此!今兹岁首,万国来朝,而文泰不至。增城深堑,预备讨伐。日者我使人至彼,文泰云:'鹰飞于天,雉窜于蒿,猫游于堂,鼠安于穴,各得其所,岂不活耶!'又西域使欲来者,文泰悉拘留之。又遣使谓薛延陀云:'既自为可汗,与汉天子敌也,何须拜谒其使。'事人阙礼,离间邻好,恶而不诛,善者何劝明年,当发兵马以击尔。」是时薛延陀可汗表请为军向导,以击高昌,太宗许之。令民部尚书唐俭至延陀,与谋进取。太宗冀其悔过,复下玺书,示以祸福,征之入朝。文泰称疾不至。太宗乃命吏部尚书侯君集为交河道大总管,率左屯卫大将军薛万均及突厥、契、苾之众,步骑数万众以击之。时公卿近臣,皆以行经沙碛,万里用兵,恐难得志;又界居绝域,纵得之,不可以守,竞以为谏。太宗皆不听。文泰谓所亲曰:「吾往者朝觐,见秦、陇之北,城邑萧条,非复有隋之比。设今伐我,发兵多则粮运不给;若发三万以下,吾能制之。加以碛路艰险,自然疲顿,吾以逸待劳,坐收其弊,何足为忧也」及闻王师临碛口,惶骇计无所出,发病而死。

其子智盛嗣立。既而君集兵奄至柳谷,进趋田地城,将军契苾何力为前军,与之接战而退。大军继之,攻拔其城,虏男女七千余口。进逼其都。智盛移君集书曰:「有罪于天子者,先王也,咎深谴积,身已丧亡。智盛袭位无几,君其赦诸」君集谓曰:「若能悔祸,当面缚军门也。」又命诸军引冲车、抛车以逼之,飞石雨下,城中大惧。智盛穷蹙,出城降。君集分兵掠地,下其三郡、五县、二十二城。户八千,口三万七千七百,马四千三百匹。其界东西八百里,南北五百里。先是,其国童谣云:「高昌兵马如霜雪,汉家兵马如日月。日月照霜雪,回手自消灭。」文泰使人捕其初唱者,不能得。

初,文泰与西突厥欲谷设通和,遗其金帛,约有急相为表里。及闻君集兵至,欲谷设惧而西走,不敢救。君集寻遣使告捷,太宗大悦,宴白僚,班赐各有差。曲赦高昌部内从军兵士已上,父子犯死罪已下,期亲犯流已下,大功犯徒已下,小功缌麻犯杖罪,悉原之。

时太宗欲以高昌为州县,特进魏徵谏曰:「陛下初临天下,高昌夫妇先来朝谒。自后数月,商胡被其遏绝贡献,加之不礼大国,遂使五诛载加。若罪止文泰,斯亦可矣,未若抚其人而立其子,所谓伐罪吊民,威德被于遐外,为国之善者也。今若利其土壤,以为州县,常须千余人镇守,数年一易,每及交蕃,死者十有三四,遣办衣资,离别亲戚,十年之后,陇右空虚。陛下终不得高昌撮谷尺布以助中国,所谓散有用而事无用,臣未见其可。」太宗不从,竟以其地置西州,又置安西都护府,留兵以镇之。初,西突厥遣其叶护,屯兵于可汗浮图城,与高昌相影响,至是惧而来降,以其地为庭州。于是勒石纪功而旋。其智盛君臣及其豪右,皆徙中国。

曲氏有国,至智盛凡九世,一百三十四年而灭。寻拜智盛为左武卫将军,封金城郡公;弟智湛为右武卫中郎将,天山县公。及太宗崩,刊石像智盛之形,列于昭陵玄阙之下。智湛,麟德中终于左骁卫大将军、西州刺史。天授初,其子崇裕授左武卫大将军,交阿郡王。卒,封袭遂绝。

吐谷浑,其先居于徒河之清山,属晋乱,始度陇,止于甘松之南,洮水之西,南极白兰,地数千里。有城郭而不居,随逐水草,庐帐为室,肉酪为粮。其官初有长史、司马、将军。近代已来,有王公、仆射、尚书、郎中。其俗颇识文字。男子通服长裙缯帽,或戴幂苾,妇人以金花为首饰,辫发萦后,缀以珠贝。其婚姻富家厚出聘财,贫人窃女而去。父卒,妻其庶母;兄亡,妻其诸嫂。丧有服制,葬讫而除。国无常税,用度不给,辄敛富室商人,以取足而止。杀人及盗马者罪死,他犯则征物以赎罪。气候多寒,土宜大麦、蔓菁,颇有菽粟。出良马、犛牛、铜、铁、朱砂之类。有青海,周回八百里,中有小山,至冬,放牝马于其上,言得龙种。尝得波斯马,放入海,因生骢驹,能日行千里,故代称「青海骢」焉。地兼鄯善、且沫。西北有流沙数百里,夏有热风,伤弊行旅,风之将至,老驼便知之,则引项而鸣,以口鼻埋沙中。人以为候,即以毡拥蔽口鼻而避其患。

隋炀帝时,其王伏允来犯塞,炀帝亲总六军以讨之,伏允以数十骑潜于泥岭而遁,其仙头王率男女十余万口来降。炀帝立其质子顺为王,送之本国,令统余众,寻复追还。大业末,伏允悉收故地,复为边患。高祖受禅,顺自江都来归长安。时李轨犹据凉州,高祖遣使与伏允通和,令击轨以自效,当放顺返国。伏允大悦,兴兵击之,战于库门,交绥而退。频遣使朝贡,以顺为请,高祖乃遣之。

1 古代丈夫感谢妻子的文言文

与同时代其他词人多描绘文人与歌妓之间的感情所不同的是,毛滂的这些爱情词多以反映夫妻感情为主。在纵情声色的封建社会,这是非常难能可贵的。毛滂的发妻赵英,是北宋名臣赵抃之孙女,自幼失怙,知书达礼,十八岁时由赵抃作主嫁与毛滂。她“薄铅黛,衣简文绣”,然而却盛待宾客,慈惠下人。青年时期的毛滂“性懒慢,不喜为吏,家人辈窃共笑且骂,以为痴拙人”,赵英却劝慰他说:“人生衣食裁足,正可休。君先大家,殆藏万卷,其间圣贤俱在;君虽闭门以老,终不落寞。”⑥可见小两口情投意合,夫妻生活甚为相得。《东堂词》中,有在旅途中眷恋妻子的:“短棹犹停,寸心先往。说归期、唤做的当。夕阳下地,重城无样。风露冷、高楼误伊等望。今夜孤村,月明怎向。依还是、梦回绣幌。远山想象,秋波荡漾。明夜里、与伊画著眉上。”(《殢人娇约归期偶参差戏作寄内》)有与妻共度七夕佳节的:“短疏萦绿象床低,玉鸭度香迟。微云淡著河汉,凉过碧梧枝。秋韵起,月阴移,下帘时。人间天上,一样风光,我与君知。”(《诉衷情七夕》)还有众多表达对妻子美好祝愿的题为“家人生日”的祝寿词。

毛滂的爱情词不见卿卿我我,也不见香言艳语,却是一往情深,含而不露,绝无肉麻腻语。如:“寒满一衾谁共。夜沈沈、醉魂蒙松。雨呼烟唤付凄凉,又不成、那些好梦。明日烟江暝曚。扁舟系、一行螮蝀。季鹰生事水弥漫,过鲈船、再三目送。”(《夜行船雨夜泊吴江,明日过垂虹亭》)毛滂词直接言情之处甚少,即以下面这首《生查子》来看,词人愁苦万状的哀思全凭晚春的暮色、江畔的落日、飘散的风香、凋谢的春花、乱舞的飞絮等凄迷而又具有象征意味的景物烘托出来。

春晚出山城,落日行江岸。人不共潮来,香亦临风散。

花谢小妆残,莺困清歌断。行雨梦魂消,飞絮心情乱。

在古代诗词中,夫妻之间真挚纯洁的情感往往以悼亡、惜别的形式表现出来,而毛滂却让它在舟旅、节日、寿庆等日常生活中得以展现,感情温馨缠绵,情调轻松欢愉,较为完整地记录下了一位封建士人对妻子执著不渝的情感历程,显然具有独特的思想价值。

2 那位大师帮忙翻译成文言文,给老公写的

非专业人士,本来想献丑,但是想了想,觉得你写的已经很好了。文言文用于求爱当然可以加分,但是用于这种情况的道歉,则会大大削减感情,显得不真诚,因为那毕竟是文采的展示和发挥,有炫技的成分在内。而且阅读起来还要翻译成汉语,这种感觉就像一个英语老师读不熟练的学生的关于情书的英文习作。

我深深为你这段话感动,如果是我,一定会原谅你。所以,没必要翻译成文言文。不过要认真写,用信纸,工整点写。然后装在正规的信封里面,封面写上“亲爱的老公亲启”。显示诚意是最重要的。

祝好运。

3 古代丈夫感谢妻子的文言文

有,不过是诀别的,黄花岗烈士,林觉民的《与妻书》下面是详细的《与妻书》 意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。

吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。 吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇就死也。

吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。

吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与 汝身之福利,为天下人谋永福也。

汝其勿悲! 汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无词相答。

吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫!谁知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。

初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映;吾与(汝)并肩携手,低低切切,何事不语?何情不诉?及今思之,空余泪痕。又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”

吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。

嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。 吾诚愿与汝相守以死,第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死,到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆?则较死为苦也,将奈之何?今日吾与汝幸双健。

天下人不当死而死与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也。吾今死无余憾,国事成不成自有同志者在。

依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。

或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后尚有二意洞在也。甚幸,甚幸!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。

吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。

吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。

吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。

吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!卒不忍独善其身。

嗟夫!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎!一恸!辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。

家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。[编辑本段]译文 意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。

我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。 我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。

我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。

我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。

你不要悲伤啊! 你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。

我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。

刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现。

4 谁知道关于感恩的古文,古诗词

游子吟 孟郊 慈母手中线,游子身上衣 临行密密缝,意恐迟迟归 谁言寸草心,报得三春晖 奉和仆射裴相公感恩言志 韩愈 文武功成后,居为百辟师林园穷胜事,钟鼓乐清时 摆落遗高论,雕镌出小诗自然无不可,范蠡尔其谁 宏词下第感恩献兵部侍郎 皮日休 分明仙籍列清虚,自是还丹九转疏 画虎已成翻类狗,登龙才变即为鱼 空惭季布千金诺,但负刘弘一纸书 犹有报恩方寸在,不知通塞竟何如 叙事感恩上狄右丞 郑谷 昔岁曾投贽,关河在左冯庾公垂顾遇,王粲许从容 首荐叨殊礼,全家寓近封白楼陪写望,青眼感遭逢 顾念梁间燕,深怜涧底松岚光莲岳逼,酒味菊花浓 寇难旋移国,漂离几听蛩半生悲逆旅,二纪间门墉 蜀雪随僧蹋,荆烟逐雁冲凋零归两鬓,举止失前踪 得事虽甘晚,陈诗未肯慵迩来趋九仞,又伴赏三峰 栖托情何限,吹嘘意数重自兹俦侣内,无复叹龙钟 感恩书事寄上集义司徒相公 李洞 积雪峰西遇奖称,半家寒骨起沟塍 镇时贤相回人镜,报德慈亲点佛灯 授钺已闻诸国静,坐筹重见大河澄 功居第一图烟阁,依旧终南满杜陵 离阙下日感恩 李建勋 二年尘冒处中台,喜得南归退不才 即路敢期皇子送,出关犹有御书来 未知天地恩何报,翻对江山思莫开 斜日苇汀凝立处,远波微飏翠如苔 行至严州寿昌县界得请许免入奏仍除外官感恩 陆游 晓传尺一到江村,拜起朝衣渍泪痕 敢恨帝城如日远,喜闻天语似春温 翰林惟奉还山诏,湘水空招去国魂 圣主恩深何力报,时从天末望修门“谁言寸草心,报得三春晖” “衔环结草,以恩报德”孟郊《游子吟》慈母手中线,游子身上衣临行密密缝,意恐迟迟归谁言寸草心,报得三春晖 “滴水之恩,涌泉相报”, “衔环结草,以恩报德”,桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情--李白 丈夫不感恩,感恩宁有泪心头感恩血,一滴染天地 1《别房太尉墓》唐 杜甫 他乡复行役,驻马别孤坟近泪无干土,低空有断云 对棋陪谢傅,把剑觅徐君唯见林花落,莺啼送客闻 本来是知交,如今自己正飘泊异乡,在途中看到故人坟墓,不忘知遇之恩,当然倍加哀感;出自大诗人的手笔,写来更是凄凉 2《杨六尚书频寄新诗,诗中多有思闲相就之志》唐 白居易 君年殊未及悬车,未合将闲逐老夫身健正宜金印绶, 位高方称白髭须若论尘事何由了,但问云心自在无 进退是非俱是梦,丘中阙下亦何殊 诗中多有思闲相就之志,恩书鄙意,报而谕之。

5 女子感谢大丈夫的诗词

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。(诸葛亮《出师表》)

富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈。(孟子)

粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。(于谦《石灰吟》)

非淡泊无以明志,非宁静无以致远。(诸葛亮)

大丈夫宁为玉碎,不为瓦全。(李白药)

出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(周敦颐《爱莲说》)

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。(李白)

不以物喜,不以己悲。(范仲淹《岳阳楼记》)

不为五斗米折腰。(陶渊明)

不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。(陶渊明《五柳先生传》)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/9509399.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-14
下一篇2023-10-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存