查尔斯·狄更斯·生平简介
作者介绍:查尔斯·狄更斯
英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。他只上过几年学,全靠刻苦自学和艰辛劳动成为知名作家。
他生活在英国由半封建社会向工业资本主义社会的过渡时期。其作品广泛而深刻地描写这时期社会生活的各个方面,鲜明而生动地刻画了各阶层的代表人物形象,并从人道主义出发对各种丑恶的社会现象及其代表人物进行揭露批判,对劳动人民的苦难及其反抗斗争给以同情和支持。但同时他也宣扬以“仁爱”为中心的忍让宽恕和阶级调和思想。对劳动人民的反抗斗争抱行动上支持而道德上否定的矛盾态度。表现了他的现实主义的强大力量和软弱空想。
狄更斯一生共创作了14部长篇小说,许多中、短篇小说和杂文、游记、戏剧、小品。其中最著名的作品是描写劳资矛盾的长篇代表作《艰难时代》(1854)和描写1789年法国革命的另一篇代表作《双城记》(1859)。前者展示了工业资本家对工人的残酷剥削和压迫,描写了工人阶级的团结斗争,并批判了为资本家剥削辩护的自由竞争原则和功利主义学说。后者以法国贵族的荒*残暴、人民群众的重重苦难和法国大革命的历史威力,来影射当时的英国社会现实,预示这场“可怕的大火”也将在法国重演。其他作品有《奥列佛·特维斯特》(又译《雾都孤儿》1838)、《老古玩店》(1841),《董贝父子》(1848),《大卫·科波菲尔》(1850)和《远大前程》(1861),等等。
狄更斯是19世纪英国现实主义文学的主要代表。艺术上以妙趣横生的幽默、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。马克思把他和萨克雷等称誉为英国的“一批杰出的小说家”。
狄更斯和他的孩子们
19世纪英国小说家查尔斯·狄更斯,一直以擅长刻画贫苦无助的孩子形象,以及描绘他们艰难的生活和不幸的遭遇,而在小说界久负盛名。在他所著的众多小说中,《雾都孤儿》最能表现他写作风格上的这些特征。事实上,狄更斯笔下描绘的主人公所遇到的艰难和困苦,都是他个人亲身经历的写照。在狄更斯的童年时代,父亲因欠债而坐牢,他只能靠自己谋生,在一家生产黑鞋油的仓库里装鞋油盖子。
狄更斯一直没有忘却童年时代艰难困苦的生活。尽管他成了名,并有了孩子,但昔日的经历还是不断影响着他的家庭生活及对子女的教育。从1837年至1852年,狄更斯夫妇共生育了10个孩子,9个存活下来。对孩子们来说,狄更斯可算是一位严厉的父亲。他制定了严格的家规,并得到他妹妹的协助,要求每个孩子都必须遵守,以保持家中秩序井然。比如,每天早晨,他总要抽空检查屋子是否干净整洁,除此以外,他还查看房间里的小摆设、饰物是否放在适当的位置。
狄更斯成名之后,不仅要抚养众多的孩子,还要负担、照顾他的双亲及兄弟。生活的压力和重担,使狄更斯精疲力竭。直到1858年,狄更斯与妻子分手,与情人同居并由她照料家庭后,他的压力才小了许多,体重也增加了。1870年,狄更斯58岁时离开了人世。从很大程度上说,他的去世是工作过度的结果。事实上,在他稍早些时的旅行中,就因疲劳而处于半瘫痪状态。但他继续写作,为人们留下了一批优秀的文学作品。
狄更斯的9个孩子,尤其是儿子,因为是在父亲的高度权威及严格的家规下成长起来的,对父亲一直充满着敬畏。狄更斯去世前,陪伴他多年的儿子凯特说:“事实上,我觉得父亲犯的唯一的错误,是他生育了太多的孩子。”对此,狄更斯也表示赞同:“我一想到抚养这些孩子所要的开销,心里就发慌,有时害怕得连头发都要竖了起来。”
狄更斯生前写信给正在剑桥大学读书的第六个儿子亨利。他在信中写道:“我想你明白,我是如何辛苦挣钱养家的。而且,你也很清楚,自出生以来,我从未得到过任何人的资助。为了照顾家庭,我已是身心憔悴,而你那昂贵的学费,对我而言又是另一个重负。因此,我确信凭借你在大学所学的知识,你一定能尽力发挥自己的才能,使我能够早日从你加给我的重负中摆脱出来。”也许正是出于父亲这种言辞的压力,第二年,亨利赢得了奖学金。起初,狄更斯对于亨利告知的这个消息装作无动于衷,后来,他抑制不住内心的喜悦,喜极而泣地对亨利说:“好样的,愿上帝保佑你”亨利大学毕业后,进入政府部门工作。因成绩出色,他还被册封为爵士。
不过,狄更斯其他孩子的境遇远远不如亨利。长久以来,由于狄更斯过于严格的管教,使孩子们丧失了独立进取的精神,这令狄更斯非常失望。作为父亲,他只能替孩子们安排工作。
在9个孩子中,狄更斯最喜爱幼子爱德华。但是,爱德华16岁时,狄更斯武断地认为他不适宜在英国找工作,坚持要求爱德华选修农业课程,不久将他送往澳洲。在澳洲,爱德华和他的哥哥早年投资绵羊养殖业,遭到失败。后来,爱德华却有幸当选为澳大利亚国会议员。有人批评他是凭借父亲的名望,才在政界站稳脚跟。爱德华对此明确地表达了自己的看法:“伟人的孩子大多比不上他们杰出的父亲。因此,你根本不可能在同一代人中,发现两位查尔斯·狄更斯。”
查尔斯·狄更斯:《大卫·科波菲尔》
·内容提要·
大卫·科波菲尔尚未来到人间,父亲就已去世,他在母亲及女仆辟果提的照管下长大。不久,母亲改嫁,后父摩德斯通凶狠贪婪,他把大卫看作累赘,婚前就把大卫送到辟果提的哥哥家里。辟果提是个正直善良的渔民,住在雅茅斯海边一座用破船改成的小屋里,与收养的一对孤儿(他妹妹的女儿爱弥丽和他弟弟的儿子海穆)相依为命,大卫和他们一起过着清苦和睦的生活。
大卫回家后,后父常常责打他,并且剥夺了他母亲对他的关怀和爱抚。母亲去世后,后父立即把不足10岁的大卫送去当洗刷酒瓶的童工,让他过着不能温饱的生活。他历尽艰辛,最后找到了姨婆贝西**。
贝西**生性怪僻,但心地善良。她收留了大卫,让他上学深造。大卫求学期间,寄宿在姨婆的律师威克菲尔家里,与他的女儿安妮斯结下情谊。但大卫对威克菲尔雇用的一个名叫希普的书记极为反感,讨厌他那种阳奉阴违、曲意逢迎的丑态。
大卫中学毕业后外出旅行,邂逅童年时代的同学斯提福兹。两人一起来到雅茅斯,访问辟果提一家。已经和海穆订婚的爱弥丽经受不住阔少爷斯提福兹的引诱,竟在结婚前夕与斯提福兹私奔国外。辟果提痛苦万分,发誓要找回爱弥丽。
大卫回到伦敦,在斯本罗律师事务所任见习生。他从安妮斯口中获悉,威克菲尔律师落入诡计多端的希普所设计的陷阱,处于走投无路的境地。这使大卫非常愤慨。但这时,大卫堕入情网,爱上斯本罗律师的女儿朵拉。他俩婚后生活并不理想,因为朵拉是个容貌美丽、但头脑简单的“洋娃娃”。姨婆也濒临破产。这时,大卫再次遇见他当童工时的房东密考伯,密考伯现在是希普的秘书。密考伯经过激烈的思想斗争,揭露了希普陷害威克菲尔并导致贝西**破产的种种阴谋。在事实面前,希普只好伏罪。后因他案并发,被判终身监禁。贝西**为了感谢密考伯,送他一笔资金,使他在澳大利亚发财致富,事业上取得成功。
与此同时,辟果提多方奔波,终于找到了被斯提福兹抛弃后沦落在伦敦的爱弥丽,决定将她带到澳大利亚,重新生活。启程前夕,海上风狂雨骤,一艘来自西班牙的客轮在雅茅斯遇险沉没,桅杆上攀着一个濒死的旅客。海穆不顾自身危险,下海救他,不幸被巨浪吞没。当人们捞起他的尸体时,船上那名旅客的尸体也漂到岸边,原来是诱拐爱弥丽的斯提福兹!爱弥丽怀念海穆,去澳大利亚后在劳动中寻找安宁,终身不嫁。
大卫成了作家。朵拉却患了重病,在辟果提去澳前夕离开人世。大卫满怀悲痛,出国旅行,其间,安妮斯始终与他保持联系。当他三年后返回英国时,发觉安妮斯始终爱着他。他俩终于结成良缘,与姨婆贝西和女仆辟果提愉快地生活在一起。
作品赏析
--------------------------------------------------------------------------------
《大卫·科波菲尔》是19世纪英国批判现实主义大师狄更斯的一部代表作。在这部具有强烈的自传色彩的小说里,狄更斯借用“小大卫自身的历史和经验”,从不少方面回顾和总结了自己的生活道路,反映了他的人生哲学和道德理想。
《大卫·科波菲尔》通过主人公大卫一生的悲欢离合,多层次地揭示了当时社会的真实面貌,突出地表现了金钱对婚姻、家庭和社会的腐蚀作用。小说中一系列悲剧的形成都是金钱导致的。摩德斯通骗娶大卫的母亲是觊觎她的财产;爱弥丽的私奔是经受不起金钱的诱惑;威克菲尔一家的痛苦,海穆的绝望,无一不是金钱造成的恶果。而卑鄙小人希普也是在金钱诱惑下一步步堕落的,最后落得个终身监禁的可耻下场。狄更斯正是从人道主义的思想出发,暴露了金钱的罪恶,从而揭开“维多利亚盛世”的美丽帷幕,显现出隐藏其后的社会真相。
在人物的塑造上,大卫·科波菲尔无疑倾注了作者的全部心血。不论是他孤儿时代所遭遇的种种磨难和辛酸,还是他成年后不屈不挠的奋斗,都表现了一个小人物在资本主义社会中寻求出路的痛苦历程。经历了大苦大难后尝到人间幸福和温暖的大卫,靠的是他真诚、直率的品性,积极向上的精神,以及对人的纯洁友爱之心。安妮斯也是作者着力美化的理想的女性。她既有外在的美貌,又有内心的美德,既坚韧不拔地保护着受希普欺凌的老父,又支持着饱受挫折之苦的大卫。她最后与大卫的结合,是“思想和宗旨的一致”,这种完美的婚姻使小说的结尾洋溢一派幸福和希望的气氛。他们都是狄更斯的资产阶级人道主义理想的化身。这种思想的形成与狄更斯个人的经历和好恶是分不开的。他始终认为,处于受压迫地位的普通人,其道德情操远胜于那些统治者、压迫者。正是基于这种信念,小说中许多普通人如渔民辟果提、海穆,尽管家贫如洗,没有受过教育,却怀有一颗诚朴、善良的心,与富有的斯提福兹及其所作所为形成了鲜明的对比。
当然,这种强烈的对比还反映着狄更斯本人的道德观:“善有善报,恶有恶报”。这部小说里各类主要人物的结局,都是沿着这种脉络设计的。如象征着邪恶的希普和斯提福兹最后都得到了应有的惩罚;而善良的人都找到了可喜的归宿。狄更斯希翼以这样的道德观来改造社会,消除人间罪恶,这是他的局限性所在。
《大卫·科波菲尔》在艺术上的魅力,不在于它有曲折生动的结构,或者跌宕起伏的情节,而在于它有一种现实的生活气息和抒情的叙事风格。这部作品吸引人的是那有血有肉的人物形象,具体生动的世态人情,以及不同人物的性格特征。如大卫的姨婆贝西**,不论是她的言谈举止,服饰装束,习惯好恶,甚至一举手一投足,尽管不无夸张之处,但都生动地描绘出一个生性怪僻、心地慈善的老妇人形象。至于对女仆辟果提的刻画,那更是维妙维肖了。
小说中的环境描写也很有功力,尤其是雅茅斯那场海上风暴,写得气势磅礴,生动逼真,令人有身临其境之感。
狄更斯也是一位幽默大师,小说的字里行间,常常可以读到他那诙谐风趣的联珠妙语和夸张的漫画式的人物勾勒。评论家认为《大卫·科波菲尔》的成就,超过了狄更斯所有的其他作品。
1867年再版前言
--------------------------------------------------------------------------------
正如本书初版时,我在前言中写到的那样:我很难去想象该书已脱稿,也很难为它写序。我对本书一直怀着很强而不减的感情,并为它感到既高兴而又遗憾。高兴,是因为我终于如期完成了它;遗憾,是因为我不得不和我的那么多伙伴分手——虽说我怕我的读者并不这么相信也难以体会我的个人感受。
除此之外,无论我为什么而讲述这个故事,我是全身心投入地去讲述的。
也许,读者听说我花了两年痛苦地构思此书后并不会有什么感触,同样听我说我在写完这本书时感到我把自己的某部分也交给了那阴影里的世界,读者也无所谓。可是,我只能说上述的话,除非再加上坦白地承认:我认为任何人都不会像我在写作时那样相信这一切都仿佛是真的。
我当年对那本书说说所想的至今仍然如此,再次请读者相信。在我所有的书里,我最喜欢的就是这本。对于我想象中创造出的所有孩子,我都是个溺爱的父亲,从没人像我这样对他们深深爱着。可是,正如许多溺爱的父母一样,在我心底深处有一个孩子最为我宠爱,他的名字就叫大卫·科波菲尔。
狄更斯《双城记》
Thanatopsis
by William Cullen Bryant (1794-1878)
TO HIM who in the love of Nature holds
Communion with her visible forms, she speaks
A various language; for his gayer hours
She has a voice of gladness, and a smile
And eloquence of beauty, and she glides 5
Into his darker musings, with a mild
And healing sympathy, that steals away
Their sharpness, ere he is aware When thoughts
Of the last bitter hour come like a blight
Over thy spirit, and sad images 10
Of the stern agony, and shroud, and pall,
And breathless darkness, and the narrow house,
Make thee to shudder, and grow sick at heart;—
Go forth under the open sky, and list
To Nature's teachings, while from all around— 15
Earth and her waters, and the depths of air—
Comes a still voice—Yet a few days, and thee
The all-beholding sun shall see no more
In all his course; nor yet in the cold ground,
Where thy pale form was laid, with many tears, 20
Nor in the embrace of ocean, shall exist
Thy image Earth, that nourished thee, shall claim
Thy growth, to be resolved to earth again,
And, lost each human trace, surrendering up
Thine individual being, shalt thou go 25
To mix forever with the elements;
To be a brother to the insensible rock,
And to the sluggish clod, which the rude swain
Turns with his share, and treads upon The oak
Shall send his roots abroad, and pierce thy mould 30
Yet not to thine eternal resting-place
Shalt thou retire alone, nor couldst thou wish
Couch more magnificent Thou shalt lie down
With patriarchs of the infant world,—with kings,
The powerful of the earth,—the wise, the good, 35
Fair forms, and hoary seers of ages past,
All in one mighty sepulchre The hills
Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales
Stretching in pensive quietness between;
The venerable woods—rivers that move 40
In majesty, and the complaining brooks
That make the meadows green; and, poured round all,
Old Ocean's gray and melancholy waste,—
Are but the solemn decorations all
Of the great tomb of man! The golden sun, 45
The planets, all the infinite host of heaven,
Are shining on the sad abodes of death,
Through the still lapse of ages All that tread
The globe are but a handful to the tribes
That slumber in its bosom—Take the wings 50
Of morning, pierce the Barcan wilderness,
Or lose thyself in the continuous woods
Where rolls the Oregon, and hears no sound,
Save his own dashings,—yet the dead are there:
And millions in those solitudes, since first 55
The flight of years began, have laid them down
In their last sleep—the dead reign there alone
So shalt thou rest; and what if thou withdraw
In silence from the living, and no friend
Take note of thy departure All that breathe 60
Will share thy destiny The gay will laugh
When thou art gone, the solemn brood of care
Plod on, and each one as before will chase
His favorite phantom; yet all these shall leave
Their mirth and their employments, and shall come 65
And make their bed with thee As the long train
Of ages glide away, the sons of men,
The youth in life's green spring, and he who goes
In the full strength of years, matron and maid,
The speechless babe, and the gray-headed man— 70
Shall one by one be gathered to thy side
By those, who in their turn shall follow them
So live, that when thy summons comes to join
The innumerable caravan which moves
To that mysterious realm, where each shall take 75
His chamber in the silent halls of death,
Thou go not, like the quarry-slave at night,
Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed
By an unfaltering trust, approach thy grave
Like one who wraps the drapery of his couch 80
About him, and lies down to pleasant dreams
THANATOPSIS 《死亡冥想》 死亡冥想 威廉·卡伦·布赖恩特
对他,她说着各种语言,
他爱自然,与她的种种可见形式
进行交流;为他欢快的时光
她表达着快乐,微笑着,
并大加赞美,她悄悄溜进
他的隐秘的冥想,带着温和的
治愈一切的同情,在他明白之前
偷走他的痛苦。一想到
最后的悲痛时光来临,如同枯萎病
侵蚀你的精神,严酷而冷峻的痛楚,
裹尸布,柩衣,令人窒息的黑暗,
以及狭窄的棺屋,这些悲伤的景象
令你发抖,一阵阵恶心,--
走出去吧,到露天下,倾听
大自然的教诲,此时你的周遭--
土地以及她的水域,空气的深处--
传来平静的声音---然而就几天,
统察一切的太阳,在其光照所及,
再也看不见你了,甚至寒冷的土地里,
你苍白的形式摆放在那儿,带着淋漓的泪水;
在海洋的怀抱里,你的形象
也不复存在。土地养育了你,有权拥有
你的成长,让你重新回归土地,
并且,丧失所有人间的踪迹,完全
放弃你的个体生命,你将永远
与自然之力混为一体,成为
麻木不仁的岩石的兄弟,成为
懒散的土块的姊妹。粗蛮的乡下汉
用犁耙翻着这些土块,并踩上几脚。
橡树的根伸展着,刺进你疏松的土壤,
然而并未刺到你永久的休憩地,
你将独自就寝,你也不能希望
你的床更华丽宏伟。你将躺下
与人类孩提时代的族长--与国王,
地球上有影响的--聪慧的,善良的,
与美人儿,以及几代前白发皤然的先知,
全在一个宏大的墓窟里。那些山
岩石为骨,如太阳般古老,--那些山谷
在郁郁寡欢的寂静中在群山间延伸;
蓊郁的丛林,滚滚的河水
庄严肃穆,与戚戚怨语的小溪
使草地青翠,并灌溉四周。
古海洋灰色忧郁的荒地--
只不过是所有人类巨大的坟墓
庄重而肃穆的装饰。金色的太阳,
行星,天空所有的无限的主人,
穿透平静的世代流逝,在悲伤的
死亡居所之上闪闪发光。对沉睡
在环球怀抱中的部落来说,所有踩在
地球之上者,不过是一小撮。--
乘上早晨的翅膀,穿越巴肯荒原,
或者消失在连绵的丛林,那儿
翻滚着俄勒冈河,听不见声响,
除了它自己的咆哮声--然而死者
就在那儿,成百万在寂寞中,自从
时光飞逝之初,已经躺在他们
最后的睡眠中--死者独自君临此地。
因而,倘若你躺下,在阒无声息中
你离开了活人,没有朋友留意
你的离去,那会怎样?所有能够
呼吸的生命,将与你命运与共。
当你走了,达观者将开怀大笑,
严肃者会忧心忡忡。缓缓沉重地
向前,每个人都一如既往追随着
他钟爱的幻影;然而这一切将离去,
他们的欢笑,以及财物,并将与你
一起铺床,随着一长串岁月的流逝,
人类的子孙,风华正茂的青年,
以及年富力强的他,主妇或者女仆,
未开口说话的娃娃,白发苍苍的老人
都将一一聚集在你的身旁,
同样,轮到谁,谁也得跟随而来。
因此,活着,当你被召唤,来
加入滚滚人流的旅队,向着
神秘的领地移动,在那儿,人人
将在寂静的死亡大厅拥有一间寝室。
你走了,不像夜晚采石场的奴隶,
被鞭打进地牢,而是由坚定的信念
支撑和抚慰,走向你的坟墓,
像那人一样,在身上裹起床单,
躺下,犹如进入快乐的梦乡。
刚学完这篇文,我好人吧哈哈哈~~~给分吧给分吧给分吧~~~ 有什么关于这诗的问题就问我~~~咱们学的那叫一个透彻
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)