正确的说法是“不能为五斗米折腰”,完整句式是“潜叹曰:‘吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!’”
出自《晋书·陶潜传》,意思是陶渊明长叹一声,道:“我不能为五斗米向乡里小人折腰!”(意思是我怎能为了县令的五斗薪俸,就低声下气去向这些小人贿赂献殷勤。)
五斗米:晋代县令的俸禄,后指俸禄。
折腰:弯腰行礼,指屈身于人。比喻为人庸俗,没有骨气,为利禄所动。
“不为五斗米折腰”这则成语的意思是用来比喻有骨气、清高。
扩展资料
作为身处晋末乱世的隐士,陶渊明晚年常与庐山中的释道交往,这是可以想象得到的事,但他们之间在思想上却未必志同道合。
仔细研读过陶诗和了解诗人生平的人,都知道陶渊明是个外表恬淡静穆,而内心热情济世的无神论者。他少年时曾胸怀大志,接受儒家思想,希望建功立业。但在出仕了一个时期以后,现实使他感到失望,他不愿与当政的人同流合污,便选择了一条退隐归耕的道路。
-不为五斗米折腰
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)