雪莱《西风颂》的英文赏析谢谢!

雪莱《西风颂》的英文赏析谢谢!,第1张

Interpretation of the poem

The poem Ode to the West Wind can be divided in two parts: the first three stanzas are about the qualities of the ‘Wind’; the fact that these three stanzas belong together can visually be seen by the phrase ‘Oh hear!’ at the end of each of the three stanzas Whereas the first three stanzas give a relation between the ‘Wind’ and the speaker, there is a turn at the beginning of the fourth stanza; the focus is now on the speaker, or better the hearer, and what he is going to hear

a) first stanza

The first stanza begins with the alliteration ‘wild West Wind’ This makes the ‘wind’ “sound invigorating” The reader gets the impression that the wind is something that lives, because he is ‘wild’ – it is at that point a personification of the ‘wind’ Even after reading the headline and the alliteration, one might have the feeling that the ‘Ode’ might somehow be positive But it is not, as the beginning of the poem destroys the feeling that associated the wind with the spring The first few lines consist of a lot of sinister elements, such as ‘dead leaves’ The inversion of ‘leaves dead’ (l 2) in the first stanza underlines the fatality by putting the word ‘dead’ (l 2) at the end of the line so that it rhymes with the next lines The sentence goes on and makes these ‘dead’ (l 2) leaves live again as ‘ghosts’ (l 3) that flee from something that panics them The sentence does not end at that point but goes on with a polysyndeton The colourful context makes it easier for the reader to visualise what is going on – even if it is in an uncomfortable manner ‘Yellow’ can be seen as “the ugly hue of ‘pestilence-stricken’ skin; and ‘hectic red’, though evoking the pase of the poem itself, could also highlight the pace of death brought to multitudes” There is also a contradiction in the colour ‘black’ (l 4) and the adjective ‘pale’(l 4) In the word ‘chariotest’ (l 6) the ‘est’ is added to the verb stem ‘chariot’, probably to indicate the second person singular, after the subject ‘thou’ (l 5) The ‘corpse within its grave’ (l 8) in the next line is in contrast to the ‘azure sister of the Spring’ (l 9) – a reference to the east wind - whose ‘living hues and odours plain’ (l12) evoke a strong contrast to the colours of the fourth line of the poem that evoke death The last line of this stanza (‘Destroyer and Preserver’, l 14) refers to the west wind The west wind is considered the ‘Destroyer’ (l 14) because it drives the last sings of life from the trees He is also considered the ‘Preserver’ (l14) for scattering the seeds which will come to life in the spring

b) second stanza

The second stanza of the poem is much more fluid than the first one The sky’s ‘clouds’ (l16) are ‘like earth’s decaying leaves’ (l 16) They are a reference to the second line of the first stanza (‘leaves dead’, l 2) Through this reference the landscape is recalled again The ‘clouds’(l 16) are ‘Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean’ (l 17) This probably refers to the fact that the line between the sky and the stormy sea is indistinguishable and the whole space from the horizon to the zenith being is covered with trialing storm clouds The ‘clouds’ can also be seen as ‘Angels of rain’ (l 18) In a biblical way, they may be messengers that bring a message from heaven down to earth through rain and lightning These two natural phenomenons with their “fertilizing and illuminating power” bring a change Line 21 begins with ‘Of some fierce Maenad ’ (l 21) and again the west wind is part of the second stanza of the poem; here he is two things at once: first he is ‘dirge/Of the dying year’ (l 23f) and second he is “a prophet of tumult whose prediction is decisive”; a prophet who does not only bring ‘black rain, and fire, and hail’ (l 28), but who ‘will burst’ (l 28) it The ‘locks of the approaching storm’ (l 23) are the messengers of this bursting: the ‘clouds’ Shelley in this stanza “expands his vision from the earthly scene with the leaves before him to take in the vaster commotion of the skies” This means that the wind is now no longer at the horizon and therefore far away, but he is exactly above us The clouds now reflect the image of the swirling leaves; this is a parallelism that gives evidence that we lifted “our attention from the finite world into the macrocosm” The ‘clouds’ can also be compared with the leaves; but the clouds are more unstable and bigger than the leaves and they can be seen as messengers of rain and lightning as it was mentioned above

c) third stanza

The question that comes up when reading the third stanza at first is what the subject of the verb ‘saw’ (l 33) could be On the one hand there is the ‘blue Mediterranean’ (l 30) With the ‘Mediterranean’ as subject of the stanza, the “syntactical movement” is continued and there is no break in the fluency of the poem; it is said that ‘he lay, / Lull’d by the coil of this crystalline streams,/Beside a pumice isle in Baiae’s bay, / And saw in sleep old palaces and towers’ (l 30-33) On the other hand it is also possible that the lines of this stanza refer to the ‘wind’ again Then the verb that belongs to the ‘wind’ as subject is not ‘lay’, but the previous line of this stanza, that says ‘Thou who didst waken And saw’ (l 29, 33) But whoever – the ‘Mediterranean’ or the ‘wind’ - ‘saw’ (l 33) the question remains whether the city one of them saw, is real and therefore a reflection on the water of a city that really exists on the coast; or the city is just an illusion Pirie is not sure of that either He says that it might be “a creative interpretation of the billowing seaweed; or of the glimmering sky reflected on the heaving surface” Both possibilities seem to be logical To explain the appearance of an underwater world, it might be easier to explain it by something that is realistic; and that might be that the wind is able to produce illusions on the water With its pressure, the wind “would waken the appearance of a city” From what is known of the ‘wind’ from the last two stanzas, it became clear that the ‘wind’ is something that plays the role of a Creator Whether the wind creates real things or illusions does not seem to be that important It appears as if the third stanza shows - in comparison with the previous stanzas – a turning-point Whereas Shelley had accepted death and changes in life in the first and second stanza, he now turns to “wistful reminiscence [, recalls] an alternative possibility of transcendence” From line 26 to line 36 he gives an image of nature Line 36 begins with the sentence ‘So sweet, the sense faints picturing them’ And indeed, the picture Shelley gives us here seems to be ‘sweet’ (l 36) ‘The sea-blooms’ (l 39) are probably the plants at the bottom of the ocean and give a peaceful picture of what is under water But if we look closer at line 36, we realise that the sentence is not what it appears to be at first sight, because it obviously means ‘so sweet that one feels faint in describing them’ This shows that the idyllic picture is not what it seems to be and that the harmony will certainly soon be destroyed A few lines later, Shelley suddenly talks about ‘fear’ (l 41) This again shows the influence of the west wind which announces the change of the season

d) fourth stanza

Whereas the stanzas one to three began with ‘O wild West Wind’ (l 1) and ‘Thou’ (l 15, 29) and were clearly directed to the wind, there is a change in the fourth stanza The focus is no more on the ‘wind’, but on the speaker who says ‘If I’ (l 43f) Until this part, the poem has appeared very anonymous and was only concentrated on the ‘wind’ and its forces so that the author of the poem was more or less forgotten Pirie calls this “the suppression of personality” which finally vanishes at that part of the poem It becomes more and more clear that what the author talks about now is himself That this must be true, shows the frequency of the author’s use of the first-person pronouns ‘I’ (l 43, 44, 48, 51, 54), ‘my’ (l 48, 52) and ‘me’ (l 53) These pronouns appear nine times in the fourth stanza Certainly the author wants to dramatise the atmosphere so that the reader recalls the situation of stanza one to three He achieves this by using the same pictures of the previous stanzas in this one Whereas these pictures, such as ‘leaf’, ‘cloud’ and ‘wave’ have existed only together with the ‘wind’, they are now existing with the author The author thinks about being one of them and says ‘If I were a ’ (l 43ff) Shelley here identifies himself with the wind, although he knows that he can not do that, because it is impossible for someone to put all the things he has learnt from life aside and enter a “world of innocence” That Shelley is deeply aware of his closedness in life and his identity shows his command in line 53 There he says ‘Oh, lift me up as a wave, a leaf, a cloud’ (l 53) He knows that this is something impossible to achieve, but he does not stop praying for it The only chance Shelley sees to make his prayer and wish for a new identity with the Wind come true is by pain or death, as death leads to rebirth So, he wants to ‘fall upon the thorns of life’ and ‘bleed’ (l 54) At the end of the stanza the poet tells us that ‘a heavy weight of hours has chain’d and bow’d’ (l 55) This may be a reference to the years that have passed and ‘chained and bowed’ (l 55) the hope of the people who fought for freedom and were literally imprisoned With this knowledge, the West Wind becomes a different meaning The wind is the ‘uncontrollable’ (l 47) who is ‘tameless’ (l 56) One more thing that one should mention is that this stanza sounds like a kind of prayer or confession of the poet This confession does not address God and therefore sounds very impersonal Shelley also changes his use of metaphors in this stanza In the first stanzas the wind was a metaphor explained at full length Now the metaphors are only weakly presented – ‘the thorns of life’ (l 54) Shelley also leaves out the fourth element: the fire In the previous stanzas he wrote about the earth, the air and the water The reader now expects the fire – but it is not there This leads to a break in the symmetry of the poem because the reader does not meet the fire until the fifth stanza

e) fifth stanza

Again the wind is very important in this last stanza The wind with his ‘mighty harmonies’ (l 59) becomes an artist or a Creator of sounds At the beginning of the poem the ‘wind’ was only capable of blowing the leaves from the trees In the previous stanza the poet identified himself with the leaves In this stanza the ‘wind’ is now capable of using both of these things mentioned before Everything that had been said before, was part of the elements – wind, earth and water Now the fourth element comes in: the fire There is also a confrontation in this stanza: whereas in line 57 Shelley writes ‘me thy’, there is ‘thou me’ in line 62 This “signals a restored confidence, if not in the poet’s own abilities, at least in his capacity to communicate with [] the Wind” It is also necessary to mention that the first-person pronouns again appear in a great frequency; but the possessive pronoun ‘my’ predominates Unlike the frequent use of the ‘I’ in the previous stanza that made the stanza sound self-conscious, this stanza might now sound self-possessed The stanza is no more a request or a prayer as it had been in the fourth stanza – it is a demand The poet becomes the wind’s instrument – his ‘lyre’ (l 57) This is a symbol of the poet’s own passivity towards the wind; he becomes his musician and the wind’s breath becomes his breath The poet’s attitude towards the wind has changed: in the first stanza the wind has been an ‘enchanter’ (l 3), now the wind has become an ‘incantation’ (l 65) And there is another contrast between the two last stanzas: in the fourth stanza the poet had articulated himself in singular: ‘a leaf’ (l 43, 53), ‘a cloud’ (l 44, 53), ‘A wave’ (l 45, 53) and ‘One too like thee’ (l 56) In this stanza, the “sense of personality as vulnerably individualised led to self-doubt” and the greatest fear was that what was ‘tameless, and swift, and proud’ (l 56) will stay ‘chain’d and bow’d’ (l 55) The last stanza differs from that The poet in this stanza uses plural forms, for example, ‘my leaves’ (l 58, 64), ‘thy harmonies’ (l 59), ‘my thoughts’ (l 63), ‘ashes and sparks’ (l 67) and ‘my lips’ (l 68) By the use of the plural, the poet is able to show that there is some kind of peace and pride in his words It even seems as if he has redefined himself because the uncertainty of the previous stanza has been blown away The ‘leaves’ merge with those of an entire forest and ‘Will’ become components in a whole tumult of mighty harmonies The use of this ‘Will’ (l 60) is certainly a reference to the future Through the future meaning, the poem itself does not only sound as something that might have happened in the past, but it may even be a kind of ‘prophecy’ (l 69) for what might come - the future At last, Shelley again calls the Wind in a kind of prayer and even wants him to be ‘his’ Spirit: he says: ‘My spirit! Be thou me, impetuous one!’ (l 62) Like the leaves of the trees in a forest, his leaves will fall and decay and will perhaps soon flourish again when the spring comes That may be why he is looking forward to the spring and asks at the end of the last stanza ‘If Winter comes, can Spring be far behind’ (l 70) This is of course a rhetorical question because spring does come after winter The question has a deeper meaning and does not only mean the change of seasons, but is a reference to death and rebirth as well

Poems like this one really have a prophecy for all of us and this prophecy helps us to think about the term ‘poetry’ itself The Ode shows us that rebirth is something that can be fulfilled through spiritual growing The last few lines of the poem underline this thought and bring the topic of regeneration and decline to the heart in a very explicit way

参考资料http://enwikipediaorg/wiki/Ode_to_the_West_Wind

never say die 直接翻译 不要说死 实际是表示不放弃,不妥协的意思。

never say die, have another try

die 动词,死去,死亡,灭亡

dead 形容词,死的,死亡的,无生气的

dying 形容词,弥留之际的,垂死的,行将就木的

death 名词 死亡,死。

希望可以帮到你。

形容词:死的;失去生命的;枯萎的;不再有人相信(或争取);过时的;已废弃的;不流行的

名词:死人;死者;死

副词:完全地;全然地;确实地;非常;绝对;极度

读音:英 [ded]   美 [ded] 

比较级: deader 最高级: deadest

扩展资料:

同义词辨析

dead deceased late 导航词义:死亡的

1、dead adj 死的,去世的

〔辨析〕

普通用词,指人和物失去生命的。

例证

She is dead

她死了。

2deceased adj [正式]亡故的,已死的

〔辨析〕

法律术语,指人已死亡的;常用作 the deceased, 尤指新近去世的人。

〔例证〕

the graves of deceased relatives

已故亲属的坟墓

The deceased left a large sum of money to his grandson

死者给他的孙子留下一大笔钱。

3、late adj 已故的

〔辨析〕

只作定语,只用于人而不用于物。

〔例证〕

Following his late father's will, he was given the right to take over all businesses

遵照已故父亲的遗嘱,他有权接管所有的企业。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3668254.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-17
下一篇2023-08-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存