短篇英语寓言故事:守财奴
The miser and his gold
Once upon a time there was a miser He hidhis gold under a tree Every week he used to dig it up
One night a robber stole all the gold Whenthe miser came again, he found nothing but an empty hole
He was surprised, and then burst intotearsAll the neighbors gathered around him
He told them how he used to come and visithis gold
"Did you ever take any of itout" asked one of them "No," he said, "I only came tolook at it" "Then come again and look at the hole," said theneighbor, "it will be the same as looking at the gold"
守财奴
●从前,有个守财奴将他的金块埋到一棵树下,每周他都去把他挖出来看看。
●一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。守财奴再来查看时,发现除了一个空洞什么都没有了。
●守财奴便捶胸痛哭。哭声引来了邻居,他告诉他们这里原来有他的金块。
●问明了原因后,一个邻居问:“你使用过这些金块吗?” “没用过,” 他说,“我只是时常来看看。”“那么,以后再来看这个洞,”邻居说,“就像以前有金块时一样。”
寓意: 即使是再珍贵的东西,如果不善加使用,也不会带来任何好处。
暗恋:
1 unrequited love
2fall in love with someone secretly
她暗恋着他。
She bore a secret love for him
埃德里安一直暗恋海伦,虽然他从未跟她说过话。
Adrian is a secret admirer of Helen,though he has never spoken to her
爱情: love
Relative explainations:
<kindness> <luv> <tendresse> <tender sentiment> <tender passion> <affection> <the torch of Hymen> <comradery>
Examples:
1 爱情不分贫富。
Love lives in cottages as well as in courts
2 他给我们读了一首歌颂爱情的十四行诗。
He read us a sonnet that celebrates love
3 这本新书名叫《爱情故事》。
The new book is entitled Love Story
4 她唱了一首关于爱情和死亡的动人的歌曲。
She sang an emotional song about love and death
5 同情经常引发爱情。
Sympathy often engenders love
6 他正沉溺于爱情。
He is enslaved by love
7 这枚戒指是他们爱情的象征,对她是重要的。
The ring was important to her as an emblem of their love
8 他送给妻子一枚戒指,作为爱情的信物。
He gave his wife a ring as a token of his love
SUNDAE
Long long ago,在美国西部有一个冷饮店,在一天营业时,老板发现有一个顾客在吃冰淇淋是先把水果酱挤在上面.这个老板如法炮制,结果大受欢迎.再后来,这个老板只在星期日(sunday)出售这种水果冰淇淋,并把它命名为”sundae"
这就是”sundae”的由来.
英语故事的话,给你两篇让你选吧~
原文
Sam had a dogIts name was TodIt was very helpful,but it ate too muchSo he didn't like itHe wanted to kill TodHe tied Tod in a bag and put it in the small boatHe rowed the boat to the middle of a big riverJust as he threw the poor animal into the river,the boat began to sinkBoth began Sam and Tod fell into the river
Tod was able to swim,but Sam couldn'tThe dog bit the rope and broke itIt tried its best to swim to save SamThe man was saved,so he was very thankful to the dog He didn't want to kill the dog any more From then on,he gave the dog as much food as it wanted
译文
萨姆有一只狗他的名字叫Tod它很有用,但是它食量很大所以萨姆不喜欢他萨姆想杀Tod萨姆把Tod绑在一个袋子里,把它带上船他把船划到一条大河的中央就在他把这可怜的动物扔下河的时候,船开始下沉,萨姆和Tod都掉进河里面了
Tod会游泳,但是萨姆不会狗把绳子咬断它经过试验这是游泳去救萨姆就好的方法萨姆获救了,所以萨姆很感激Tod他一点也不想杀它了从那以后,小狗想要多少粮食萨姆给多少
The Princess & the Pea
Once upon a time there lived a handsome Prince JakeHe liked playing and singing
and liked eating cake
One day,his mum told him to sort out his life"My son,"said Queen Bella,"we must find you a wife!"
So,day after day,the Queen asked to tea all the princesses for her son to see
Click on the princesses to send them away!
"I don"t want to marry any of them!"declared Prince Jake"I want to marry a real princess,and these are all fake!"
"Oh dear,"said Queen Bella,"What shall I doI simply must find the right wife for you!"
so,the Prince and the Queen thought of a testThey made a bed on which the princess could rest
Said the Prince,"if she can not feel this one little peaShe is no real princess and no pride to be!"
Click on the bed to pile the mattressess on top of the pea
One stormy night,the was a knock at the doorA young lady stood there,wet,tired and footsore
"You poor young thing!"Queen Bella said"Come in and rest your weary head!"
"Did you sleep well"asked the Prince Jake the next day"No!"she said,"and my name is Fizz by the way"
"Oh dearwhat was wrong"asked the Prince in a tizz"There was a terrible bump in the bed,"replied Fizz
"I just couldn"t sleep a wink all night longI tossed and I turnedbut the bed felt all wrong"
"Oh this princess is no fake!"cried Prince Jake
"Only a real princess could feel one little pea!oh please,Pincess Fizz,will you marry me"
So,after a feast of joy and great laughterThey lived,we are told,happily ever after!
Click on Jake and Fizz to see the confetti fly!
公主和豌豆
从前有一个英俊的王子杰克他喜欢玩耍、唱歌和吃蛋糕
一天,他的妈妈告诉他要挑选一下自己的生活“我的儿子,”贝勒女王说,“我们必须给你找到一个妻子!”
所以,一天又一天,女王将所有的公主够叫来喝茶来让他的儿子看看
(点击公主将他们送走)
“我不想和他们中的任何人结婚!”杰克王子宣布,“我想和一个真正的公主结婚,这些都是假的!”
“哦,亲爱的,”贝勒女王说,“我怎么做才好呢我仅仅是必须给你找个合适的妻子!”
所以,王子和女王想出了一个测试方法他们做了一个可以供给公主休息的床
王子说,“如果她不能感觉到这个小豌豆她就不是真正的公主,也就不能成为(我的)新娘!”
(点击床将床垫放到豌豆上)
一个暴风雨晚上,有人敲门一个年轻的女士站在那里,浑身淋透,疲惫不堪,脚也受伤了
“可怜的孩子!”贝克女王说“进来休息一下吧!”
“你休息得好吗”第二天王子问“不好!”她说,“顺便说一下,我的名字是菲丝”
“哦,亲爱的有什么不对劲吗”王子兴奋地问“床上有个可怕的突起”菲丝回答
“一整夜我都没有睡着我翻来覆去床一点都不对劲”
“哦,这个公主是真的!”贝克王子喊
“只有真正的公主才能感觉到一个小豌豆!哦,菲丝公主,你可以嫁给我吗”
所以,一场充满愉快和欢笑的宴会过后我们知道,他们生活得很快乐!
(点击贝克和菲丝看看糖果飞出来)
PS;很高兴能帮助你
play the game的意思是“遵守规则,照章办事,行动光明正大”。典故如下:
起源就是体育比赛,都有规则,大家按照规则玩,犯规了就被惩罚,在场上做的事情都光明正大。这是人家约定俗成的意思,我们没有必要去质疑。
我们通过例句来学习play the game 这个短语:
The negotiation broke down because one side refused to play the game
因一方拒绝按章办事,谈判破裂了。
You should not try to disturb your opponet's concentration That's not playing the game
你不应该去干扰分散对手的注意力。那样做可不够光明正大。
学了play the game,我们做事情应该都要照章办事,遵守规则,而不是不守诚信胡乱毁约。还在纠结play the game 的引申义正确不正确的朋友,可以联系一下中文的语言想象。
就好比我们汉语当中“油水”这个词,最初的意思是“做饭用的油和水”,现在演变成了“比喻分外的或不正当的收入”。现在说到油水,有谁第一时间想到的是吃饭用的油和水呢?所有学英语脑筋不要太死板,一定要有接纳新思维的态度和能力,不然很难学好。
play是一个英语单词,名词、动词,作名词时意思是“游戏;比赛;剧本”,作及物动词时意思是“游戏;扮演;演奏;播放;同…比赛”,作不及物动词时意思是“演奏;玩耍;上演;参加比赛”。
1play的基本意思是指为了消遣和娱乐而进行身体的或精神的活动,即“玩,玩耍”,也可指与某人进行一场比赛,即“参加比赛”。play还可指“演奏乐器”。引申可指“开某人的玩笑”“扮演”“播放”“(泉水等)喷出”等意思。
2play既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接表示球或乐器等名词、代词或that从句作宾语。有时还可接双宾语,其间接宾语可转化成介词to或for的宾语,还可接由“(as+) n/adj ”充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
3play还可用作系动词,后接形容词或名词作表语。
4当play后接名词用于演出中作“扮演”解时,只用作及物动词; 作“假装…玩”解时,常用作系动词。
5play作“玩,玩耍”解时一般用于儿童,而很少用于成年人。当play作“演奏”解时,不用于打击乐器(如锣、鼓等)。
6play后接表示球类或牌等名词时,其前不加冠词the; 而接乐器时则必须加冠词the,在美式英语中the有时也可以省略。当play用于一般现在时时,宾语前不加冠词,表示经常或定期进行某项娱乐或活动。
7play的进行体可表示按计划或安排即将发生的动作,此时句中一般伴有表示将来时间的状语或特定的上下文。
8在非正式书面语体中, play有时能以表示乐器的名词作主语,作“演奏”解,其主动形式含有被动意义。
9play用作名词时意思是“游戏,玩耍”,指儿童用以玩乐而进行的各项活动。
10play也可指各种体育项目,即“比赛,竞赛,运动”,既可表示一次具体的“比赛”,也可表示在比赛中的“表现或作风”或“比赛中的动作或技巧”。
11play还可指“戏剧,剧本”。
12play引申可指“活动,作用,相互的影响”“活动的范围或余地”“闪动,浮动”“赌博”“机会”等。
13play通常用作不可数名词,但在作“比赛的动作或技巧”解时也可用作可数名词,一般其前都有一个形容词修饰。
14play作“戏剧,剧本”解时既可用作可数名词,也可用作不可数名词。
Belling the cat(系铃于猫)
Long ago, there was a big cat in the house He caught many mice while they were stealing food
One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their common enemy Some said this, and some said that
At last a young mouse got up, and said that he had
a good idea
"We could tie a bell around the neck of the cat Then when he comes near, we can hear the sound of the bell, and run away"
Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, "That is all very well, but who will tie the bell to the cat" The mice looked at each other, but nobody spoke
从前,一所房子里面有一只大猫,他抓住了很多偷东西的老鼠。
一天,老鼠在一起开会商量如何对付他们共同的敌人。会上大家各有各的主张,最后,一只小老鼠站出来说他有一个好主意。
“我们可以在猫的脖子上绑一个铃铛,那么如果他来到附近,我们听到铃声就可以马上逃跑。”
大家都赞同这个建议,这时一只聪明的老耗子站出来说:“这的确是个绝妙的主意,但是谁来给猫的脖子上绑铃铛呢?”老鼠们面面相觑,谁也没有说话。
寓意: 有些事情说起来容易,做起来却很难。
Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES
Every week at this time we tell the story of words and expressions used in American English Some of them are old Some are new Together, they form the living speech of the American people
Some popular expressions are a mystery No one is sure how they developed One of these is the expression, carry a chip on your shoulder A person with a chip on his shoulder is a problem for anybody who must deal with him He seems to be expecting trouble Sometimes he seems to be saying, "I'm not happy about anything, but what are you going to do about it"
A chip is a small piece of something, like a chip of wood How did this chip get on a person's shoulder Well, experts say the expression appears to have been first used in the United States more than one hundred years ago
One writer believes that the expression might have come from an old saying The saying warns against striking too high, or a chip might fall into your eye That could be good advice If you strike high up on a tree with an axe, the chip of wood that is cut off will fall into your eye The saying becomes a warning about the dangers of attacking people who are in more important positions than you are
Later, in the United States, some people would put a real chip on their shoulder as a test They wanted to start a fight They would wait for someone to be brave enough to try to hit it off
The word chip appears in a number of special American expressions Another is chip off the old block This means that a child is exactly like a parent
This expression goes back at least to the early sixteen hundreds The British writer of plays, George Colman, wrote these lines in seventeen sixty-two "You'll find him his father's own son, I believe A chip off the old block, I promise you!"
The word chip can also be used in a threatening way to someone who is suspected of wrongdoing An investigator may say, "We're going to let the chips fall where they may" This means the investigation is going to be complete and honest It is also a warning that no one will be protected from being found guilty
Chips are often used in card games They represent money A poker player may, at any time, decide to leave the game He will turn in his chips in exchange for money or cash
This lead to another meaning A person who finished or died was said to have cashed in his chips Which is a way of saying it is time for me to finish this program
(MUSIC)
You have been listening to the VOA Special English program, Words and Their Stories I'm Warren Scheer
Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES
现在是美国之音慢速英语词汇掌故节目。
Every week at this time we tell the story of words and expressions used in American English Some of them are old Some are new Together, they form the living speech of the American people
每周的这个时间,我们都会讲述美式英语中的词汇典故。这些典故中有一些是古老的,有些是新的。它们共同构成了美国人们的生活用语。
Some popular expressions are a mystery No one is sure how they developed One of these is the expression, carry a chip on your shoulder A person with a chip on his shoulder is a problem for anybody who must deal with him He seems to be expecting trouble Sometimes he seems to be saying, "I'm not happy about anything, but what are you going to do about it"
有些常用说法是一个谜,没人能确定它们是如何产生的。其中一个这样的说法就是:carry a chip on your shoulder(准备随时吵嘴、打架的样子 )。这种随时准备干仗的人对任何必须要和他打交道的人来说都是个问题。他似乎在等着找麻烦。有时他的样子看上去就像在说,“我就是对什么都不爽,但你又能怎样吧?”
A chip is a small piece of something, like a chip of wood How did this chip get on a person's shoulder Well, experts say the expression appears to have been first used in the United States more than one hundred years ago
Chip是指一些东西的碎屑,例如木头碎屑。碎屑怎么会跑到人的肩膀上去呢?专家表示,这种说法似乎在100多年前首次在美国应用。
One writer believes that the expression might have come from an old saying The saying warns against striking too high, or a chip might fall into your eye That could be good advice If you strike high up on a tree with an axe, the chip of wood that is cut off will fall into your eye The saying becomes a warning about the dangers of attacking people who are in more important positions than you are
一位作家相信这一说法可能来自一句谚语。这个谚语警告人们砍木头时不要砍的太高,否则碎屑可能会落到眼睛里。这应该是一个很好的建议。如果你用斧头砍树时砍的位置太高,砍掉的木头碎屑就会落到你的眼睛里。这个谚语变成了人们袭击比自己位置更重要的人的危险警告。
Later, in the United States, some people would put a real chip on their shoulder as a test They wanted to start a fight They would wait for someone to be brave enough to try to hit it off
后来在美国,一些人会在肩膀上放上真正的碎屑作为测试。他们想挑起事端,看谁敢将这些碎屑打落。
The word chip appears in a number of special American expressions Another is chip off the old block This means that a child is exactly like a parent
Chip还出现在很多特殊的美国说法中。另一个说法是chip off the old block,意思是酷像父母的`小孩子。
This expression goes back at least to the early sixteen hundreds The British writer of plays, George Colman, wrote these lines in seventeen sixty-two "You'll find him his father's own son, I believe A chip off the old block, I promise you!"
这个说法至少要追溯到17世纪初。英国剧作家乔治·科尔曼(George Colman)在1762年这样写道:“我相信,你会发现他就是他父亲的亲生儿子。我向你保证,他们就像一个模子里刻出来的。”
The word chip can also be used in a threatening way to someone who is suspected of wrongdoing An investigator may say, "We're going to let the chips fall where they may" This means the investigation is going to be complete and honest It is also a warning that no one will be protected from being found guilty
Chip还可以用来威胁涉嫌不法行为的人。调查人员可能会说,“We're going to let the chips fall where they may(我们将采取行动不计后果)。”意思是,调查过程将是全面和诚实的。这也是一个警告,即任何人都不能逃脱法律的制裁。
Chips are often used in card games They represent money A poker player may, at any time, decide to leave the game He will turn in his chips in exchange for money or cash
Chips(筹码)还常用于纸牌游戏中,它们代表的是钱。扑克牌玩家可能随时会决定离开这个游戏。他会把自己的筹码兑换成现金或支票。
This lead to another meaning A person who finished or died was said to have cashed in his chips Which is a way of saying it is time for me to finish this program
这引申出另一个意思。一位完成工作或去世的人会被说成have cashed in his chips(筹码已兑现,引申意思是工作完成或去世了)。用这个说法也能表示,是时候结束这次节目了。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)