庞德《在一个地铁车站》

庞德《在一个地铁车站》,第1张

在一个地铁车站

文/ 庞德(美国)

庞德(Ezra Pound)原文:

In a Station of the Metro

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough

诸种译文:

1在地铁站

人潮中这些面容的忽现;

湿巴巴的黑树丫上的花瓣

(罗池)

  

2.地下车站

人群中幻影般浮现的脸

潮湿的,黑色树枝上的花瓣

(钟鲲)

  

3.地铁车站

人群中这些脸庞的幻影;

潮湿又黑的树枝上的花瓣

(成婴)

  

4.在伦敦的地铁车站里

这些脸的幻影在人群中,

一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。

(李德武)

  

5.地铁车站

人群中这些面庞的闪现;

湿漉的黑树干上的花瓣。

(赵毅衡)

  

6.在地铁车站

这几张脸在人群中幻景般闪现;

湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。

(飞白)

  

7.地铁车站

人群里忽隐忽现的张张面庞,

黝黑沾湿枝头的点点花瓣。

又:

人群中这些脸庞的隐现;

湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。

(裘小龙)

8.在一个地铁车站

人群中这些面孔幽灵一般显现;

湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣

又:地铁车站

人群中这些面孔幽灵般显现;

湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。

(杜运燮)

  

9.地铁站里

出现在人群里这一张张面孔;

湿的黑树枝上的一片片花瓣。

(张子清)

  

10.在一个地铁车站

这些面孔似幻象在人群中显现;

一串花瓣在潮湿的黑色枝干上。

(江枫)

 

11.地铁站上

这些面庞从人群中涌现

湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵

(郑敏)

  

12 人群里这些脸忽然闪现;

花丛在一条湿黑的树枝。

(流沙河)

  

13 人群中,这些面孔的鬼影;

潮湿的黑树枝上的花瓣。

(余光中)

  

14 人群中千张脸空的魅影;

一条湿而黑的树枝上的花瓣。

(洛夫)

  

15 这些面孔浮现于人群;

花瓣潮湿的黑树枝

(颜元叔)

  

16 在群众中这些脸的魅影;

花瓣在一根濡湿的辚树丫上

(李英豪)

  

17 在这拥挤的人群里这个美貌的突现;

一如花瓣在潮湿里,如暗淡的树枝

(周伯乃)

18 人群中一张张魅影的脸孔

湿黝枝干上片片花瓣

(张错)

19 地铁车站

人群中隐现的张张面孔,

潮湿黑枝上的朵朵花瓣。

(秦堤)

《在一个地铁车站》是美国诗人庞德的作品。这首诗在西方现代文学史上占有重要地位,它把诗歌从19世纪陈旧的写作手法和抒情习惯中摆脱出来,给现代文学带来了启示。埃兹拉·庞德后来成了为意象派诗人的领袖。

诗歌原文

"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough

译文

这些脸在人潮中明灭

朵朵花瓣落在

湿润的

黑粗树枝上

(陈彧慜译〈在一个地铁车站〉)

作者一瞬间的捕捉,浓缩了整个世界。在大千世界里挣扎的人们,每个人都是独立的个体,他们依附自己而存在。近乎相同的表情让他们拥有了一样的面孔,一成不变的坚守着固有的生存原则,躲在伪装的外壳里,如幽灵般虚无的灵魂在坚强、冷漠、自私与无奈中堕落、沉沦。

地铁的英文metro。

英[ˈmetrəʊ]美[ˈmetroʊ]

n地下铁路;地铁;(尤指)巴黎地铁;大城市,大都市(尤指德里、加尔各答、孟买或钦奈)。

adj大都市的。

[例句]The Metro journey back to the centre of the town was hot and uncomfortable

乘地铁返回市中心又热又不舒服。

[其他]复数:metros。

近义词

underground

英[ˌʌndəˈɡraʊnd ,ˈʌndəɡraʊnd]美[ˌʌndərˈɡraʊnd ,ˈʌndərɡraʊnd]

adj地下的;地面以下的;秘密的,非法的,暗中的,地下的(尤指反政府的)。

adv在地下;在地面下;隐蔽地;隐匿地。

n (城市的)地下铁路系统,地铁;秘密政治组织;(反政府)地下组织。

[例句]The electricity line is fed with power through an underground cable

这条电线的电源是通过地下电缆传输的。

庞德《在一个地铁车站》赏析 作者: 刘真福 2007年02月24日 星期六 20:25 初读这首诗,会产生语感的“眩晕”:仅有的两诗句,不甚关联,或许中间该用“如”“像”“好似”之类的词作为“焊接”以使语意连贯、“语际”无痕?我特意查了英文资料,转录原诗如下:The apparition of faces in the crowd; Petals on a wet,black bough原诗作只有两个独立的词组,并无完整的主谓宾结构,中间用了一个分号区别开来,根本用不上什么连接词或转接词。这种各自独立的造句,形成语言的跳跃、诗意的跳跃,造成鉴赏思维的跳跃。这里的跳跃所产生的“眩晕”,实际上是常人的常人思维对诗人思维的不适应,心理图式遭遇陌生化挑战所形成的“内在动荡”。常人思维总是线性的,循序渐进的;诗人思维则是诡形异迹的,无序无法的,来无踪去无影的,其中跳跃性是诗人思维的一个重要特征。心理学告诉我们,人的大脑有四种功能:感受(由外转内接受信息)—→贮存(对感觉整理)—→判断(甄别、分析、评价信息)—→想像(将原信息按新方式创造)。常人思维即为四个过程的完整表达;而诗人思维呢,略去中间的过程,仅取首尾两头,形成思维的跳跃。当然,这里的思维跳跃性具有丰富的内涵,即以《在一个地铁车站》为例,我认为包含形象性、模糊性和情意性等几个方面的内容。一、始于意象而终于意象庞德是西方现代意象派诗人的代表,他的意象性在这首诗中非常突出,具体表现为意象单纯性与意象丰富性的结合。先说意象的单纯性。面孔、黑色枝条、花瓣,仅此而已。不像其他诗人那样描绘密集的意象群,给人“扑面而来”的全是意象的感觉。再说意象的丰富性。其一是感觉意象化,或意象感觉化。试看这几个意象,有诉诸视觉的,如人群中的面孔、枝条上的花瓣,都是眼目所见;也有诉诸触觉的,“湿漉漉的黑色枝条”就是在视觉之外隐隐地透出触觉,那是一种特殊的怪异的感觉。其二是让意象流变,由现实意象转换生成臆想意象,“人群中这些面孔”是现实意象,“黑色枝条上的许多花瓣”是臆想意象,前一个意象是现成的,撷取的,后一个意象是虚无的,创造的,后一个意象以前一个意象为依托。其三是创设背景凸显意象,“人群”成为“这些面孔”的背景,“枝条”成为“花瓣”的背景,有如西方的油画,背景暗淡,笔道粗略,而物体鲜明。总之,这首诗完全意象化了,起句突出意象,结句也突出意象,两句之间有思维的落差或者说思维的跳跃,代表思维活动的前后两个阶段,在现实中平常人那里表现事象—→事理的过渡,而在庞德这里表现为意象—→意象的进程,即意象派诗的跳跃式思维,这是纯粹的形象思维。二、诗心跳荡产生模糊诗心怪异是现代派诗的特点之一,尤其在这首诗中,意象玄妙,句意悬隔,更增添了诗意的模糊性。不光是每句诗的本身意义不明确,而且两句诗组合在一起意义取向正是相反。究竟是什么样的面孔?居然像幽灵般显现?apparition一词的翻译非常关键,它颇为诡异,原有幻象、异象等出现之意,还有鬼怪、幽灵之意,在这里被译为“幽灵般显现”,大概综合了这两个义项。问题是诗人把这些面孔说成幽灵、鬼怪的一样,是何用心?不能理解为诗人所在国度所在民族里,鬼怪、幽灵是与人亲和的,带来吉祥的,而应理解为它的反面。那么,这些面孔如鬼怪、幽灵般显现,是不是不祥之物?但第二句把人群暗喻为湿漉漉的黑色枝条,把这些面孔暗喻为许多花瓣,其中花瓣之喻,在世界各民族中都应是美好的、鲜艳的、亲切的,似与鬼怪之喻、幽灵之喻取意相反。也就是说,只看单句不会有疑虑,两句放在一起疑窦顿生。如果把第一句看成被诠释句,把第二句看成诠释句,那么诠释与被诠释之间龃龉不合,造成读者试欲沟通诗作的本意、诗人的创作真意联系的障碍。建立不可把捉的思想雕塑,或布置不可见底的思想深渊,让读者产生理解的沟坎、陷阱,这就是现代派诗尤其是意象派诗的主要特点,也是这首诗让广大读者难读难解的主要原因吧。三、形象互映产生意义按理说世上没有不可解的诗,只是依据解诗者的主观取向,所解各显神通。不过解读现代派诗确实是艰难的,诗人披露的或许是冰山之一角,大量的意义沉没于背后的暗箱之中,这冰山下的丰富意义,有诗学意义、文学意义、美学意义、社会学意义、文化学意义和哲学意义等,而不是像以前只从审美的角度来解读作品那样单一和贫乏。我们假设这首诗两句之间既有意义沟通的屏障,又有意义沟通的桥梁,那么我们凭什么越过这沟通的桥梁,抵达意义的彼岸?现代派诗的“真意”有如康德所谓“物自体”,它隐蔽在现象的背后,是神秘的、“不可知”的,人的感觉不能抵达,只能凭借想像力来把握它,转换成阅读鉴赏用语也就是猜读,所以下面对诗的体认、领会都是想像性的、纯主观性的,未必合于诗人当初的命意。我们先借助于诗人自己的现身说法来把捉诗作的命意:1913年的某一天,庞德在巴黎协和地铁车站下车,突然间,“看到了一个美丽的面孔,然后又看到了一个,又看到了一个,然后是一个美丽儿童的面孔,然后又是一个美丽的女人”,再然后呢?是31行诗,一年后浓缩成现在的两行诗。这一则材料非常重要,让我们看到这首诗(其实是第一句诗)是怎么产生的。但是如果仅限于此,诗意的挖掘似未完成,还有诗人的感情倾向呢?诗作的时代意义呢?仍无从知晓,于是我们发现这首诗的一个重要特点:意象鲜明而情意隐晦。事实上诗作是不可能情意空洞的,正如意大利克罗齐所说:“没有意象的情感是盲目的情感,没有情感的意象是空洞的意象。”不妨从诗的中虚实形象的对应、互映来发挥我们的想像力,漫溯诗心的渊底。前面说了,第二句诗是对第一句诗的诠释,那么第二句诗中所提示或所造成的感觉和意义就非常重要了。花瓣,暗喻美丽的面孔,好像中国古诗也有类似的用法;黑色枝条,暗喻人群平庸凡常的粗鄙丑陋的身形和面孔。如此一来,一美一丑,一褒一贬,诗人的爱憎倾向、好恶态度已经有所暗示了。可是,我们还应该凭借自己的想像力往更深处挖掘,似可感悟到,正如美丽的面孔幽灵般显现又飞逝一样,现实生活中的美好现象和人的美好感觉稍纵即逝;正如美丽的面孔只显现给留心体察的人们一样,现实生活中的美需要人们用欣赏的眼光来发现;正如花瓣长在粗鄙丑陋的枝条上一样,现实生活中的美往往生长在丑与恶的土壤上,美与丑恶对比鲜明,它们贴得太近,甚至彼此互为依存;正如花瓣给人欣喜、亲和的感觉,湿漉漉的黑色枝条给人恶心、厌烦的感觉一样,现代社会给予人的是强烈的感觉冲击,而且感觉是正面负面的落差是极大的。因此我们说,“一个地铁车站”是一个特殊环境,是现代社会的一个缩影,它集中地呈现了现代社会的种种事象,但在大诗人庞德的眼里被提纯了,他只看到两个字:“美”和“丑”。这是不是庞德站在地铁车站川流不息的人群中的复杂感受?至少是读者凭借想像力猜读到的感受

故事发生在布达佩斯的地下世界

地铁系统。特征是检票员。一个

与个人奋斗的现代神话

恶魔,绝望与毁灭。在一个很少

**有象征美好和希望的闪烁

明亮,在这样一个黑暗的,肮脏的,抑郁和暴力

环境,所有描绘肝胆相照,

视觉和心理的影响。

1、 狄金森,《我未曾见过荒原》,原文:I never saw a Moor- I never saw the Sea- Yet know I how the Heather looks And what a Billow be I never spoke with God Nor visited in Heaven- Yet certain am I of the spot As if the Checks were given-

译文:我从未去过荒原,从未见过大海。但我知道楠木的枝叶,和翻滚的巨浪。我从未与上帝对谈,从未踏步天堂。但我仿佛已被应允,一定要去那个地方。

2、W H Auden《忧郁的赞礼》,原文:He was my North, my South, my East and West My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last forever; I was wrong

译文:他曾是我的四面八方。我的工作日,我的礼拜天,我的正午,我的半夜,我的呢喃,我的歌唱,我以为爱都能恒久流长,现在看来多么荒唐。

3、庞德《在地铁车站》,原文:In a Station of the MetroThe apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough

译文:人群中这些面孔幽灵一般显现;湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。

4、狄金森《如果我不曾见过太阳》,原文:Had I not seen the sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made

译文:我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳。然而阳光已使我的荒凉,成为更新的荒凉。

5、塞林格《破碎故事之心》,原文:There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss LesterBut do you know what I think I think love is a touch and yet not a touch

译文:有人说爱是一夜缠绵,爱是早上六点的亲吻。爱是怀中的襁褓,莱斯特,你可知道在我看来,爱是手伸出又收回的那只手。

①subway

英[ˈsʌbweɪ]    美[ˈsʌbˌwe]    

n    地铁; 地下通道    

②metro

英[ˈmetrəʊ]    美[ˈmetroʊ]    

n    地下铁道;    

adj    大都市的;    

例句

1And investigate the promising high-tech Bus Rapid Transit (BRT), which seems to be as efficient as a subway but at 5% the cost to build应对有发展前景的高科技快速公交系统(BRT)进行调研,它的效率像地铁一样高,但建设成本只相当于地铁的百分之五。

2Excuse me, where is the nearest subway station对不起,最近的地铁站在哪里

3As the subway is much complicated, I can't understand地铁路线真复杂,我实在不了解。

4Take the subway, and get off at Fifth avenue你可以搭乘地铁,而在第五街下车。

5I would like a bus and subway map, please请给我一份公交车和地铁的路线图。

6"Underneath Piccadilly Circus, there is an important tube station with escalators leading down to two different lines"皮卡迪里广场下面有一个重要的地铁车站,有数部自动扶梯通往下面两条不同的地铁线路

7On my first Metro ride, I encountered an incompetent, clumsy pickpocket刚乘上地铁,我就遇到了一个手法不高且很笨拙的小偷。

8The Oriental Pearl TV Tower, the elevated highways, the subways and the like have added up to Shanghai’s townscape东方明珠电视塔、高架道路和地铁等已成为上海新的城市景观

9At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn, NY, on a child's sleigh to the entrance of the subway每当此时,我或我的姐妹们就用儿童雪橇把他拉过纽约布鲁克林区的街道,一直送到地铁的入口处。

10"But if you can drop me at an underground station, That'll be fine "不过你送我到地铁站就行了。

相似短语

cable subway 电缆隧道

pedestrian subway 地下人行道

inclined subway 斜坡道

subway tunnel 地下铁道隧道

subway token phr 地铁代用币

subway station n地铁车站

subway network 地下铁道网

subway car 地下铁道车辆

subway crossing (交叉道口处的)地下横道[人行道, 交叉口]

take the subway 乘坐地铁

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/10275496.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-02
下一篇2023-11-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存