他是一名程序员,每天需要加班加点的工作,也没有时间谈恋爱,唯一跟外界人群接触的时间就是上下班挤地铁的时候。那段日子他在地铁上遇见了心仪的女孩,他在车上一次又一次的被她吸引,三番五次的在地铁上遇见她,他们也因此渐渐熟悉了起来,他原本想要跟她告白的,只是没想到结局反转的太快。
他年纪轻轻,刚刚二十五岁出头,就开始顶着巨大的生活压力,每天为了生计奔波忙碌,忙到没有时间考虑自己的幸福。他出身于平凡的家庭中,偏偏三年前父亲又被查出了尿毒症,他们家就他这一个独子,为了给父亲治病,他偷偷的卖掉了父亲给他准备的婚房,目前生活在出租房里。
他大学里学的是计算机专业,毕了业之后因为专业本领过硬所以有幸进入软件公司开发程序。他的工作在如今很多人看来都是特别无聊的,人们都喊他们这行的人叫做程序猿。程序猿就程序猿吧,他才不管外界怎么说。
他从小性格就腼腆,不善言辞的他工作之后也没有交到太多的朋友,好在做他们这行的,平日里只需要坐在电脑跟前写写代码就好,也不需要社交生活。他每天在电脑跟前一坐就将近八九个小时,直到六点才能下班回家。
每天挤在地铁里上班,到了六点又到了下班高峰,他还得跟人家一起挤地铁回家。你问他为什么不打个车呢他连现在吃饭都要精打细算的,哪里来的钱打车呢父亲的病处处都需要花钱,他还年轻,能多省一点就是一点。
虽然这行的工资并不十分丰厚,但是他大学里学的就是这个,除了写代码什么都不会,他有时候甚至在想,自己不会一辈子都跳不出华强北科技圈了吧。眼睁睁看着身边的同事换了一批又一批,他依然稳如泰山。因为做这行的缘故,连接触女人的机会都很少。
庞德《在一个地铁车站》赏析 作者: 刘真福 2007年02月24日 星期六 20:25 初读这首诗,会产生语感的“眩晕”:仅有的两诗句,不甚关联,或许中间该用“如”“像”“好似”之类的词作为“焊接”以使语意连贯、“语际”无痕?我特意查了英文资料,转录原诗如下:The apparition of faces in the crowd; Petals on a wet,black bough原诗作只有两个独立的词组,并无完整的主谓宾结构,中间用了一个分号区别开来,根本用不上什么连接词或转接词。这种各自独立的造句,形成语言的跳跃、诗意的跳跃,造成鉴赏思维的跳跃。这里的跳跃所产生的“眩晕”,实际上是常人的常人思维对诗人思维的不适应,心理图式遭遇陌生化挑战所形成的“内在动荡”。常人思维总是线性的,循序渐进的;诗人思维则是诡形异迹的,无序无法的,来无踪去无影的,其中跳跃性是诗人思维的一个重要特征。心理学告诉我们,人的大脑有四种功能:感受(由外转内接受信息)—→贮存(对感觉整理)—→判断(甄别、分析、评价信息)—→想像(将原信息按新方式创造)。常人思维即为四个过程的完整表达;而诗人思维呢,略去中间的过程,仅取首尾两头,形成思维的跳跃。当然,这里的思维跳跃性具有丰富的内涵,即以《在一个地铁车站》为例,我认为包含形象性、模糊性和情意性等几个方面的内容。一、始于意象而终于意象庞德是西方现代意象派诗人的代表,他的意象性在这首诗中非常突出,具体表现为意象单纯性与意象丰富性的结合。先说意象的单纯性。面孔、黑色枝条、花瓣,仅此而已。不像其他诗人那样描绘密集的意象群,给人“扑面而来”的全是意象的感觉。再说意象的丰富性。其一是感觉意象化,或意象感觉化。试看这几个意象,有诉诸视觉的,如人群中的面孔、枝条上的花瓣,都是眼目所见;也有诉诸触觉的,“湿漉漉的黑色枝条”就是在视觉之外隐隐地透出触觉,那是一种特殊的怪异的感觉。其二是让意象流变,由现实意象转换生成臆想意象,“人群中这些面孔”是现实意象,“黑色枝条上的许多花瓣”是臆想意象,前一个意象是现成的,撷取的,后一个意象是虚无的,创造的,后一个意象以前一个意象为依托。其三是创设背景凸显意象,“人群”成为“这些面孔”的背景,“枝条”成为“花瓣”的背景,有如西方的油画,背景暗淡,笔道粗略,而物体鲜明。总之,这首诗完全意象化了,起句突出意象,结句也突出意象,两句之间有思维的落差或者说思维的跳跃,代表思维活动的前后两个阶段,在现实中平常人那里表现事象—→事理的过渡,而在庞德这里表现为意象—→意象的进程,即意象派诗的跳跃式思维,这是纯粹的形象思维。二、诗心跳荡产生模糊诗心怪异是现代派诗的特点之一,尤其在这首诗中,意象玄妙,句意悬隔,更增添了诗意的模糊性。不光是每句诗的本身意义不明确,而且两句诗组合在一起意义取向正是相反。究竟是什么样的面孔?居然像幽灵般显现?apparition一词的翻译非常关键,它颇为诡异,原有幻象、异象等出现之意,还有鬼怪、幽灵之意,在这里被译为“幽灵般显现”,大概综合了这两个义项。问题是诗人把这些面孔说成幽灵、鬼怪的一样,是何用心?不能理解为诗人所在国度所在民族里,鬼怪、幽灵是与人亲和的,带来吉祥的,而应理解为它的反面。那么,这些面孔如鬼怪、幽灵般显现,是不是不祥之物?但第二句把人群暗喻为湿漉漉的黑色枝条,把这些面孔暗喻为许多花瓣,其中花瓣之喻,在世界各民族中都应是美好的、鲜艳的、亲切的,似与鬼怪之喻、幽灵之喻取意相反。也就是说,只看单句不会有疑虑,两句放在一起疑窦顿生。如果把第一句看成被诠释句,把第二句看成诠释句,那么诠释与被诠释之间龃龉不合,造成读者试欲沟通诗作的本意、诗人的创作真意联系的障碍。建立不可把捉的思想雕塑,或布置不可见底的思想深渊,让读者产生理解的沟坎、陷阱,这就是现代派诗尤其是意象派诗的主要特点,也是这首诗让广大读者难读难解的主要原因吧。三、形象互映产生意义按理说世上没有不可解的诗,只是依据解诗者的主观取向,所解各显神通。不过解读现代派诗确实是艰难的,诗人披露的或许是冰山之一角,大量的意义沉没于背后的暗箱之中,这冰山下的丰富意义,有诗学意义、文学意义、美学意义、社会学意义、文化学意义和哲学意义等,而不是像以前只从审美的角度来解读作品那样单一和贫乏。我们假设这首诗两句之间既有意义沟通的屏障,又有意义沟通的桥梁,那么我们凭什么越过这沟通的桥梁,抵达意义的彼岸?现代派诗的“真意”有如康德所谓“物自体”,它隐蔽在现象的背后,是神秘的、“不可知”的,人的感觉不能抵达,只能凭借想像力来把握它,转换成阅读鉴赏用语也就是猜读,所以下面对诗的体认、领会都是想像性的、纯主观性的,未必合于诗人当初的命意。我们先借助于诗人自己的现身说法来把捉诗作的命意:1913年的某一天,庞德在巴黎协和地铁车站下车,突然间,“看到了一个美丽的面孔,然后又看到了一个,又看到了一个,然后是一个美丽儿童的面孔,然后又是一个美丽的女人”,再然后呢?是31行诗,一年后浓缩成现在的两行诗。这一则材料非常重要,让我们看到这首诗(其实是第一句诗)是怎么产生的。但是如果仅限于此,诗意的挖掘似未完成,还有诗人的感情倾向呢?诗作的时代意义呢?仍无从知晓,于是我们发现这首诗的一个重要特点:意象鲜明而情意隐晦。事实上诗作是不可能情意空洞的,正如意大利克罗齐所说:“没有意象的情感是盲目的情感,没有情感的意象是空洞的意象。”不妨从诗的中虚实形象的对应、互映来发挥我们的想像力,漫溯诗心的渊底。前面说了,第二句诗是对第一句诗的诠释,那么第二句诗中所提示或所造成的感觉和意义就非常重要了。花瓣,暗喻美丽的面孔,好像中国古诗也有类似的用法;黑色枝条,暗喻人群平庸凡常的粗鄙丑陋的身形和面孔。如此一来,一美一丑,一褒一贬,诗人的爱憎倾向、好恶态度已经有所暗示了。可是,我们还应该凭借自己的想像力往更深处挖掘,似可感悟到,正如美丽的面孔幽灵般显现又飞逝一样,现实生活中的美好现象和人的美好感觉稍纵即逝;正如美丽的面孔只显现给留心体察的人们一样,现实生活中的美需要人们用欣赏的眼光来发现;正如花瓣长在粗鄙丑陋的枝条上一样,现实生活中的美往往生长在丑与恶的土壤上,美与丑恶对比鲜明,它们贴得太近,甚至彼此互为依存;正如花瓣给人欣喜、亲和的感觉,湿漉漉的黑色枝条给人恶心、厌烦的感觉一样,现代社会给予人的是强烈的感觉冲击,而且感觉是正面负面的落差是极大的。因此我们说,“一个地铁车站”是一个特殊环境,是现代社会的一个缩影,它集中地呈现了现代社会的种种事象,但在大诗人庞德的眼里被提纯了,他只看到两个字:“美”和“丑”。这是不是庞德站在地铁车站川流不息的人群中的复杂感受?至少是读者凭借想像力猜读到的感受
在一个地铁车站
文/ 庞德(美国)
庞德(Ezra Pound)原文:
In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough
诸种译文:
1在地铁站
人潮中这些面容的忽现;
湿巴巴的黑树丫上的花瓣。
(罗池)
2.地下车站
人群中幻影般浮现的脸
潮湿的,黑色树枝上的花瓣
(钟鲲)
3.地铁车站
人群中这些脸庞的幻影;
潮湿又黑的树枝上的花瓣
(成婴)
4.在伦敦的地铁车站里
这些脸的幻影在人群中,
一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。
(李德武)
5.地铁车站
人群中这些面庞的闪现;
湿漉的黑树干上的花瓣。
(赵毅衡)
6.在地铁车站
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
(飞白)
7.地铁车站
人群里忽隐忽现的张张面庞,
黝黑沾湿枝头的点点花瓣。
又:
人群中这些脸庞的隐现;
湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。
(裘小龙)
8.在一个地铁车站
人群中这些面孔幽灵一般显现;
湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣
又:地铁车站
人群中这些面孔幽灵般显现;
湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。
(杜运燮)
9.地铁站里
出现在人群里这一张张面孔;
湿的黑树枝上的一片片花瓣。
(张子清)
10.在一个地铁车站
这些面孔似幻象在人群中显现;
一串花瓣在潮湿的黑色枝干上。
(江枫)
11.地铁站上
这些面庞从人群中涌现
湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵
(郑敏)
12 人群里这些脸忽然闪现;
花丛在一条湿黑的树枝。
(流沙河)
13 人群中,这些面孔的鬼影;
潮湿的黑树枝上的花瓣。
(余光中)
14 人群中千张脸空的魅影;
一条湿而黑的树枝上的花瓣。
(洛夫)
15 这些面孔浮现于人群;
花瓣潮湿的黑树枝
(颜元叔)
16 在群众中这些脸的魅影;
花瓣在一根濡湿的辚树丫上
(李英豪)
17 在这拥挤的人群里这个美貌的突现;
一如花瓣在潮湿里,如暗淡的树枝
(周伯乃)
18 人群中一张张魅影的脸孔
湿黝枝干上片片花瓣
(张错)
19 地铁车站
人群中隐现的张张面孔,
潮湿黑枝上的朵朵花瓣。
(秦堤)
《在一个地铁车站》是美国诗人庞德的作品。这首诗在西方现代文学史上占有重要地位,它把诗歌从19世纪陈旧的写作手法和抒情习惯中摆脱出来,给现代文学带来了启示。埃兹拉·庞德后来成了为意象派诗人的领袖。
诗歌原文
"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough
译文
这些脸在人潮中明灭
朵朵花瓣落在
湿润的
黑粗树枝上
(陈彧慜译〈在一个地铁车站〉)
作者一瞬间的捕捉,浓缩了整个世界。在大千世界里挣扎的人们,每个人都是独立的个体,他们依附自己而存在。近乎相同的表情让他们拥有了一样的面孔,一成不变的坚守着固有的生存原则,躲在伪装的外壳里,如幽灵般虚无的灵魂在坚强、冷漠、自私与无奈中堕落、沉沦。
漫长的上班路途,让大家感觉拥挤 枯燥,乏累,地铁邂逅可以帮助你地铁里找到的同路朋友,你可以在地铁网里查找你邂逅的心仪的一半,让邂逅不在遥远,让那些曾经因为邂逅过后而苦于在四处寻找她的痛苦不在呈现你还可以向地铁网申请ID胸卡,佩带胸部,乘地铁时心仪你的朋友可以通过地铁网寻找到你,而不用在苦于尴尬不敢搭讪让网络为我们留下一片宁静而美好的空间,让我们再次邂逅在地铁车厢,让它不在遥远,寻找地铁遇见的帅哥美女不在苦难
《江南地铁站4号出口》 歌词
作曲 : 이성재
作词 : 이성재/이예지나
강남역 4번 출구 앞에서
江南站4号出口前
우연히 마주친 그녀의 모습이
偶然邂逅的她的身影
너무나 눈부셔 너무나 눈부셔
实在太耀眼 太耀眼
이대로 스쳐지나면
就这么擦肩而过的话
후회할 것만 같아요
一定会后悔的
강남역 4번 출구 앞에서
江南站4号出口前
두 눈이 마주친 이상형의 남자
看对眼的我的理想型
너무나 멋있어 너무나 멋있어
实在太帅气 太帅气
정말 좋아요
真的好喜欢啊
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
예쁜 그녀 옆에서
在美丽的她身边
무슨 말을 해야 좋을지
我该说些什么呢
어떻게 전해야 하는지
我该如何表达自己呢
혹시 혹시 그녀도 날 보고 있을지
或许她也正在看着我
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
바로 그대 옆에서
就在你身边
망설이고만 있는건지
犹豫不决
나처럼 그대
或许你也像我一样
혹시 날 기다리는건지
正在等着我
매일 지나던 이 길 위에서
在每天的必经之路
나를 멈춰버린 그녀의 눈빛이
让我整个人静止的她的目光
너무나 숨막혀 너무나 숨막혀
实在太激动 太激动
어느새 나도 모르게 조금씩
在不知不觉中
끌려만가네요
被深深吸引
스쳐가는 사람들 속에서
来来往往的人群中
나를 설레게 한 따스한 미소가
让我心动的温暖微笑
너무나 달콤해 너무나 달콤해
实在太甜蜜 太甜蜜
어쩜 좋아요
怎么这么喜欢啊
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
예쁜 그녀 옆에서
在美丽的她身边
무슨 말을 해야 좋을지
我该说些什么呢
어떻게 전해야 하는지
我该如何表达自己呢
혹시 혹시 그녀도 날 보고 있을지
或许她也正在看着我
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
바로 그대 옆에서
就在你身边
망설이고만 있는건지
犹豫不决
나처럼 그대
或许你也像我一样
혹시 날 기다리는건지
正在等着我
있잖아요 우리
话说我们之间
자꾸자꾸만 눈이
不是经常
마주치잖아요
四目交织来着嘛
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
지금 그대 옆에서
现在就在你身边
어떤 인사해야 좋을지
该怎么问候呢
어떻게 말해야 하는지
该说些什么呢
혹시 혹시 그녀도 같은 맘인건지
或许她跟我心意相通
I got a crush on you
我对你一见钟情
4번 출구 앞에서
4号出口前
Got a crush on you
对你一见钟情
바로 그대 옆에서
就在你身边
기다려야만 하는건지
默默等待
나처럼 그대
或许你也像我一样
혹시 망설이고 있는지
正犹豫不决
收起
为感受找到恰当简明的表达意象,这是意象派诗歌创作的基本原则。《在一个地铁车站》包含两个复叠对比的意象:人群中隐现的面孔与黑树干上的花瓣。从语言结构上看,两行诗间没有明确的语法关系,我们只有通过阅读的想象,才能复现诗中故意抽去的譬喻性的联系环节:象或犹如。全写出的诗应为:‘人群中这些面孔幽灵一般显现’,就象或犹如‘湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣’。明确了这两行诗的比喻关系,我们才能进一步地展开阅读。
从阅读的感受层次上看,诗中意象的质感性很强。第一行描述诗人的具体经验:黑压压的人群中,时时闪现出几个“美丽的面孔,令人感受一新。第二行进而隐喻,瞥见人群中清新美丽的面孔,犹如看到‘湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣’。黑压压黯然无神的人群与其中闪现的几张神采焕发、充满生气的面孔,都是具体可感的,视觉形象非常鲜明.第二行更加突出意象在色彩上的对比,‘湿漉漉的黑色枝条。与鲜艳的‘花瓣。从意象的情感暗示来看,人群与湿黑的枝条,都令人感到冷漠、压抑,而闪现的美丽脸孔与花瓣,
又使人突然眼前一亮,有一种爽朗清新的感觉。《在一个地铁车站》的意象鲜明简练,具体可感,堪称意象派诗歌的代表作。
庞德主张,鲜明干脆的意象,犹如一个辐射的核心或旋涡,压缩于其中的多重意义不断地由此扩展出来。《在一个地铁车站》中的意象,就有广阔的辐射意义。从表层意义上看,它表现了诗人看到人群中“美丽的面孔’的一刹那间突发的清新感。如果深入到其象征意义,就比较复杂了。关于这首小诗,批评家有许多不同的解释。有人认为,诗中表现的是庞德体验到的现代生活的腐败,但世界还没有彻底堕落,美有时还会出现。还有人的理解更为具体,从地铁车站涌出人们,刚刚下班或才去上班的,他们面带疲惫,黯然无光。
物质的劳役已吞噬了他们的生机,虽生犹死,这是现代资本主义工业文明造成的异化.仅有的几张‘美丽的面孔’,象征着生命中美好的东西,但已幸存不多了。作者旨在揭露资本主义的罪恶。根据我们的阅读经验,这些解释都是可以成立的,当然,读者还可以做其它解释,诗无达诂,关键是要求解释自身的有效性。
《在一个地铁车站》暗示出多种解释的可能性,这本身已说明它意蕴丰富,意象的辐射件强,符合意象派的诗学主张,不愧为意象派的代表作。(周宁)
庞德这两行诗像两条铁轨,从时间的幽深隧道里延伸出来,带着那个时代湿漉漉的历史迹痕和斑驳言词,流传至今。并且出现了近20种的译文版本。
每一天早上乘坐地铁,都会邂逅很多人。用“邂逅”这个词而不用“遇见”,是为给平凡单调的生活增添一抹浪漫的色彩。
上班时段,一个小小的地铁车厢里,容纳了上百个人。靠近车厢壁的人,有的戴着耳机,闭着眼睛,沉浸在自己的世界里;有的靠着车厢睡觉,脸上写满了倦意;有的拿着文件夹不停地来回翻动,许是接下来要参加一个重要的会议;偶有一两个人拿着报纸阅读。
站在车厢中间的人,大部分低头看手机,有的人什么也不做,一心等着地铁到站。而幸运地抢到座位坐的人,脸上的神情多了些微的轻松,不必担心被人推挤或踩到脚,靠着睡觉、看手机、听音乐的都有。
每次觉得车厢已经“饱和”,再不能容纳哪怕一个极其瘦小的人的时候,总还能有几个人拼命挤进来,车厢里的空气流动又困难了一些。原本站在门边上的人,有的被挤得龇牙咧嘴,但默默忍受,有的性子急的人则破口大骂。这个时候,车厢犹如一个战场。
在这里,人们的心情往往不会太好。偶有一次听到拥挤的人群中有人说了一句:都是为了赶着上班,大家互相体谅一下,挤一挤就过去了。我捕捉到车厢里有短暂的沉默。我想,很多人都心生感触吧。如果可以舒舒服服地在家睡懒觉,或者坐着宽敞舒适的轿车去上班,谁会愿意来挤地铁呢?此时大家似乎有一种惺惺相惜的感受。
每天早上半个小时的挤地铁时光,邂逅无数人。在这人影憧憧之中,我一次又一次地邂逅了自己。我有时是那个靠着车厢睡觉的人,有时是坐着玩手机的人,有时是站在门边被推挤的人……
偌大的城市,拥挤的地铁车厢,邂逅他人,看见了自己的生活。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)