洞玄子原文及译文图片

洞玄子原文及译文图片,第1张

1 杞人忧天古文翻译

一、原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡(wú)处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶(yè)?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍(shì)然大喜。

二、译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

扩展资料作品鉴赏这则寓言出自《列子·天瑞篇》,是一则非常有名的古代寓言。它通过杞人忧天的故事,嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不要毫无根据地忧虑和担心。

这是一则益智寓言,写了忧天者与忧人者两种人。作者并不以这两种人为然。

文章重要刻画了一个“杞国人”的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。

在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。一个栩栩如生的形象就浮现在读者的眼前了。

另外一个人物,开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是代表了当时的认识水平,但他那种关心他人的精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。古代道家学者长卢子也并不赞成这个开导者关于天地无毁的说法,他认为一切事物既有成,就有毁。

而列子认为,天地无论成毁对人来说都是一样的。道的本质在于虚静无为,人也应该以笃守虚静的处世态度,不必在不可知的事物上浪费心智。

这则寓言的客观意义是值得重视的,它反映了当时自然科学在宇宙形成理论上的成果,所谓“积气”、“积块”、“日月星宿亦积气中有光耀者”等见解,其辩证思维水平之高,是令人膺服的。这则寓言故事运用对话刻画人物,人物形象分明。

故事短小,但寓意深刻,耐人寻味。文章基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通。

这则寓言也成为后世文人常用的典故,如李白有诗曰“杞国有人忧天倾”,即出于此。作者简介列子,生卒不详,名御寇,战国时期郑国人,主张虚静无为,是老子和庄子之外的又一位道家学派代表人物。

信奉道家的与世无争思想,主张循名责实,无为而治。他一生安于贫寒,不求名利,不进官场,“列子居郑圃,四十年人无识者”,农耕之馀,醉心读书著述,潜心撰文二十篇,约十万多字。

流传有《列子》一书,其作品在汉代以后已部分散失,现存八篇《天瑞》、《黄帝》、《周穆王》、《仲尼》、《汤问》、《力命》、《杨朱》、《说符》。其中《愚公移山》、《。

2 杞人忧天文言文翻译

杞人忧天杞国有个人担忧天会崩塌地会陷落,自己无处容身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。

另外有个人为这个杞国人的担心而担心,就去开导他。说:“天,不过是积聚的气体罢了,没有一个地方没有气的。

你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果真的是积聚的气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是气积聚的东西中能发光的,即使掉下来,也不会有什么伤害。”那个人又说:“地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地只不过是堆积的土块罢了,填满了各方的虚空之处,没有什么地方是没有土块的。

你踏步行走,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”那个杞国人放心了,非常高兴;开导他的人也放心了,非常高兴。• • • •(本文摘自《百度文库》)。

3 杞人忧天文言文翻译

比喻庸人自扰毫无根据地瞎担心。

讽刺了那些毫无根据的担心、自欺欺人的人。

比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心

传说古时候杞国有一个人,他每天都担心天会掉下来,地会塌下去,日月星辰会坠落下来,他常常因此愁眉不展,心惊胆寒,愁得睡不着觉,吃不下饭。

杞人的一位朋友见他这样忧虑,就跑来开导他说:“天不过是堆积在一起的气体罢了,天地之间到处充满了这种气体,你一举一动、一呼一吸都与气体相通。你整天生活在天地的中间,怎么还担心天会塌下来呢?”

杞人听了这番话,更加惶恐不安,忙问:“如果天真的是由气体堆积起来的,那么日月星辰挂在气体的上面,难道不会坠落下来吗?”

朋友答道:“日月星辰也是由气体聚集而成的,只不过会发光罢了。即使掉下来,也绝不会砸伤人的”

杞人沉思了一会,又问:“如果大地塌陷下去,那可怎么办?”朋友解释说:“大地也不过是土块罢了。这些泥土、石块到处都有,塞满了每一个角落。你可以在它上面随心所欲地奔跑、跳跃,为什么要担心它会塌陷下去呢?”

经过这么一番开导,杞人恍然大悟,这才放心下来,又快快乐乐地过日子了。

4 文言文杞人忧天的译文

[《谏太宗十思疏》原文]臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。

凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡。岂取之易守之难乎?盖在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以为严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。

诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,惧谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑:总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代百司之职役哉?

[《谏太宗十思疏》译文]臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义。源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安乐时想到危难、用节俭来消除奢侈,这也象砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊。

所有帝王,承受上天的大命,开头作得好的实在很多,能够贯彻到底的大概很少。难道夺取天下容易守住天下就难了吗?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使胡和越这样隔绝、疏远的地方也能结成一体。傲慢地对待人,就是骨肉亲属也能成为各不相关的人。虽然用严刑来监督他们,用声威吓唬他们,结果大家只图苟且免除罪罚,却不怀念仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。怨恨不在于大小,可怕的是众人;(百姓和皇帝的关系,就象水和船一样),水能载船也能够颠覆船,这是应该深切警惕的。

如果真的能够作到:看见引起自己爱好的东西,就想到应该知足来警惕自己;将要兴建宫室土木,就要想到适可而止,使百姓安宁;想到君位高而且危,就要不忘谦虚加强道德修养;恐怕自己骄傲自满,就要想到江海所以巨大,是因为能居于百川之下;游乐忘返地打猎时,就要想到古人说的“一年三次”田猎为限度;忧虑自己松懈懒惰时,就要想到自始至终都要谨慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虚心接受下面意见;担心有谗邪的人在自己身边,就想到要自身正直,斥退邪恶的人;恩惠所施加,就要想到没有因为偏爱而给予不恰当的奖赏;惩罚所涉及,就要想到没有因为生气而滥用刑罚:总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,选择好的意见采纳它,那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?

5 杞人忧天 的原文与译文

最低027元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:xiao865 杞人忧天原文及翻译 杞人忧天(译文+原文)杞国有一个人,整天吃不好饭,睡不着觉,满脸忧愁的神色。

他的一个朋友为他担忧,关切地问:你有什么忧愁的事吗?这个人叹了口气说:唉!我担心天会突然塌下来,地会突然陷下去,我的身62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333433623761体到哪里去躲藏呢?他的朋友就开导他说:天,不过是一团气积聚起来的,没有一个地方没有气,你伸展身体、俯仰、呼吸,每时每刻都在天中活动,你为什么还担忧天会塌下来呢?这个人又说:这天如果真的是一团气积聚起来的,那天上的日月星辰,不是都要掉下来了吗?他的朋友又劝导说:日月星辰,只是那一团气体中有光耀的一部分,即使掉下来,也不会伤害人的。 这个人又追问:那么,地陷了,人又怎么办呢?他的朋友又说:地,也不过是堆积起来的土块,它塞满了四面八方所有空虚的地方,没有一个地方没有土块,你跨步、跳跃,每时每刻都在地上活动,为什么还要担忧地会陷下去呢?这个人听后,放心下来,高兴极了。

开导他的人也放心下来,高兴极了。 杞国有人,忧天地崩坠①,身无所寄②,废寝食者。

又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:天,积气耳,无处无气⑤。 若屈伸呼吸⑥,终日在天中行止⑦,奈何忧崩坠乎?其人曰:天果积气⑧?日月星宿,不当坠邪⑨?晓之者曰:日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑩,亦不能有所中伤(11)。

其人曰:奈地坏何(12)?晓者曰:地,积块耳(13),充塞四虚(14),亡处亡块。 若躇步跐蹈(15。

6 杞人忧天古文翻译

原文:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处忘气若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤”其人曰:“奈地坏何?”晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块若躇步此蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜译文:杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天回塌下来呢?”那个人说:“天果真是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么”那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

7 文言文《杞人忧天》的译文

译文:杞国有一个人,整天担心天塌地陷,自己没有地方容身,因此愁得睡不着觉,吃不下饭。

有个人看他这样忧愁,很为他担心,就去开导他说:"天不过是很厚很厚的气积聚在一起罢了,没有一个地方没有气。你一举一动,一呼一吸,从早到晚都生活在天的中间,怎么会担心天塌下来呢?"那人忧天的人听了,又说;"如果天是很厚的气,那么太阳、月亮和星星不会掉下来吗?"前来开导他的人说:"太阳、月亮和星星,也都是会发光的气积聚而成的,即使掉下来,也不可能把人打伤。

"那个忧天的人又问:"如果地陷塌了怎么办呢?"开导他的人回答说:"大地是土块积聚而成,它充塞四野,无处不有,你在它上面随便行走、跳跃,整天在它的上面生活,怎么担心它会陷塌呢?"那人听了朋友的话,如释重负,非常高兴;那个前来劝他的人放下心来,也很高兴。

8 文言文''杞人忧天''的翻译

译文: 杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天回塌下来呢?”那个人说:“天果真是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

  荀子:

乐论

夫乐者,乐也,人情之所必不免也,故人不能无乐。乐则必发于声音,形于动静,而人之道,声音动静,性术之变尽是矣。故人不能不乐,乐则不能无形,形而不为道,则不能无乱。先王恶其乱也,故制《雅》、《颂》之声以道之,使其声足以乐而不流,使其文足以辨而不諰,使其曲直、繁省、廉肉、节奏足以感动人之善心,使夫邪污之气无由得接焉。是先王立乐之方也,而墨子非之,奈何!故乐在宗庙之中,群臣上下同听之,则莫不和敬;闺门之内,父子兄弟同听之,则莫不和亲;乡里族长之中,长少同听之,则莫不和顺。故乐者,审一以定和者也,比物以饰节者也,合奏以成文者也,足以率一道,足以治万变。是先王立乐之术也,而墨子非之,奈何 

故听其《雅》、《颂》之声,而志意得广焉; 《执其干戚,习其俯仰》屈伸,而容貌得庄焉;行其缀兆,要其节奏,而行列得正焉,进退得齐焉。故乐者,出所以征诛也,入所以揖让也。征诛揖让,其义一也。出所以征诛,则莫不听从;入所以揖让,则莫不从服。故乐者,天下之大齐也,中和之纪也,人情之所必不免也。是先王立乐之术也,而墨子非之,奈何!

《      》 内,是其中

201夫乐者,乐也(1),人情之所必不免也。故人不能无乐;乐则必发于

声音,形于动静;而人之道(2)——声音、动静、性术之变,尽是矣。故人不

能不乐,乐则不能无形,形而不为道(3),则不能无乱。先王恶其乱也,故制

(4)《雅》、《颂》之声以道之,使其声足以乐而不流,使其文足以辨而不諰

(5),使其曲直、繁省、廉肉、节奏,足以感动人之善心,使夫邪污之气无由

得接焉。是先王立乐之方也,而墨子非之(6),奈何?

[译文]

音乐,就是欢乐的意思,它是人的情感绝对不能缺少的东西。人不可能

没有欢乐;欢乐了就一定会在歌唱吟咏的声音中表现出来,在手舞足蹈的举

止中体现出来;可见人的所作所为——包括声音、举止、性情及其表现方式

的变化,就全都体现在这音乐之中了。所以,人不可能不快乐,快乐了就不

可能不表现出来,但这种表现如果不进行引导,就不可能没有祸乱。古代的

圣王憎恶那祸乱,所以创作了《雅》、《颂》的音乐来引导他们,使那歌声

足够用来表达快乐而不*荡,使那歌词足够用来阐明正确的道理而不流于花

巧,使那音律的宛转或舒扬、繁复或简单、清脆利落或圆润丰满、节制停顿

或推进加快,都足够用来感动人的行善之心,使那些邪恶肮脏的风气没有途

径能和民众接触。这就是古代圣王设置音乐的原则啊。但是墨子却反对音乐,

又能怎么样呢?

[原文]

202故乐在宗庙之中,君臣上下同听之,则莫不和敬;闺门之内,父子

兄弟同听之,则莫不和亲;乡里族长之中(1),长少同听之,则莫不和顺。故

乐者,审一以定和者也(2),比物以饰节者也(3),合奏以成文者也;足以率一

道(4),足以治万变(5)。是先王立乐之术也。而墨子非之,奈何?

[译文]

所以音乐在祖庙之中,君臣上下一起听了它,就再也没有人不和谐恭敬

的了;在家门之内,父子兄弟一起听了它,就再也没有人不和睦相亲的了;

在乡村里弄之中,年长的和年少的一起听了它,就再也没有人不和协顺从的

了。音乐,是审定一个主音来确定其他和音的,是配上各种乐器来调整节奏

的,是一起演奏来组成众音和谐的乐曲的;它足能用来率领统一的原则,足

能用来整治各种变化。这就是古代圣王设置音乐的方法啊。可是墨子却反对

音乐,又能怎么样呢?

[原文]

203故听其《雅》、《颂》之声,百志意得广焉;执其干戚,习其俯仰

屈伸,而容貌得庄焉;行其缀兆(1),要其节奏(2),而行列得正焉,进退得齐

焉。故乐者,出所以征诛也,入所以揖让也。征诛揖让,其义一也(3)。出所

以征诛,则莫不听从;入所以揖让,则莫不从服。故乐者,天下之大齐也,

中和之纪也,人情之所必不免也。是先王立乐之术也。而墨子非之,奈何?

[译文]

所以,人们听那《雅》、《颂》的音乐,志向心胸就能宽广了;拿起那

盾牌斧头等舞具,练习那低头抬头弯曲伸展等舞蹈动作,容貌就能庄重了;

行动在那舞蹈的行列位置上,迎合那舞曲的节奏,队列就能不偏不斜了,进

退就能整齐一致了。所以音乐,对外可用来征伐,对内可用来行礼让。对于

征伐与礼让,音乐的作用是一样的。对外用音乐作为征伐的工具,那就没有

人不听从;对内用音乐作为礼让的手段,那就没有人不服从。所以音乐是齐

一天下的工具,是中正和平的要领,是人的情感绝对不能脱离的东西。这就

是古代圣王设置音乐的策略。可是墨子却反对音乐,又能怎么样呢?

[原文]

204且乐者,先王之所以饰喜也;军旅鈇钺者(1),先王之所以饰怒也。先王喜怒皆得其齐焉(2)。是故喜而天下和之,怒而暴乱畏之。先王之道,礼乐正其盛者也,而墨子非之。故曰:墨子之于道也,犹瞽之于白黑也,犹聋之于清浊也,犹欲之楚而北求之也。

[译文]

况且音乐,是古代的圣王用来表现喜悦的;军队和刑具,是古代的圣王

用来表现愤怒的。古代圣王的喜悦和愤怒都能通过音乐与军队刑具而表达得

恰如其分。所以,圣王喜悦了,天下人就附和他;圣人愤怒了,凶暴作乱的

人就害怕他。古代圣王的政治原则中,礼制和音乐正是其中的大事,但墨子

却反对它们。所以说:墨子对于正确的政治原则,就好像是瞎子对于白色和

黑色不能分辨一样,就好像是聋子对于音质的清浊不能区别一样,就好像是

想到南方的楚国却到北方去寻找它一样。

[原文]

205夫声乐之入人也深,其化人也速,故先王谨为之文。乐中平,则民和而不流;乐肃庄,则民齐而不乱。民和齐,则兵劲城固,敌国不敢婴也(1)。如是,则百姓莫不安其处,乐其乡,以至足其上矣。然后名声于是白,光辉于是大,四海之民,莫不愿得以为师。是王者之始也。乐姚冶以险,则民流僈鄙贱矣。流僈则乱,鄙贱则争。乱争,则兵弱城犯,敌国危之。如是,则百姓不安其处,不乐其乡,不足其上矣。故礼乐废而邪音起者,危削侮辱之本也。故先王贵礼乐而贱邪音。其在序官也(2),曰:“修宪命,审诛赏,禁*声,以时顺修,使夷俗邪音不敢乱雅,太师之事也。”

[译文]

那音乐渗入人心是很深的,它感化人心是很快的,所以古代的圣王谨慎

地给它文饰。音乐中正平和,那末民众就和睦协调而不*荡;音乐严肃庄重,

那末民众就同心同德而不混乱。民众和睦协调、同心同德,那末兵力就强劲,

城防就牢固,敌国就不敢来侵犯了。像这样,那末老百姓就无不满足于自己

的住处,喜欢自己的家乡,以使自己的君主获得满足。然后,君主的名声就

会因此而显著,光辉因此而增强,天下的民众,就没有谁不希望得到他让他

做自己的君长。这是称王天下的开端啊。音乐妖冶轻浮而邪恶,那末民众就

*荡轻慢卑鄙下贱了。民众*荡轻慢,就会混乱;卑鄙下贱,就会争夺。混

乱又争夺,那就会兵力衰弱、城池被侵犯,敌国就会来危害了。像这样,那

末老百姓就不会安居在自己的住处,就不会喜欢自己的家乡,也不会使自己

的君主满足了。所以,礼制雅乐被废弃而靡靡之音兴起来,这是国家危险削

弱、遭受侮辱的根源。所以古代的圣王看重礼制雅乐而鄙视靡靡之音。他在

论列官职时,说:“遵循法令,审查诗歌乐章,禁止*荡的音乐,根据时势

去整治,使蛮夷的落后风俗和邪恶的音乐不敢扰乱正声雅乐,这是太师的职

事。”

[原文]

206墨子曰:“乐者,圣王之所非也,而儒者为之,过也。”君子以为不然。乐者,圣人之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗易(1),故先王导之以礼乐而民和睦。

[译文]

墨子说:“音乐,是圣明的帝王所反对的,而儒者却讲求它,那是错误

的。”君子认为并不是这样。音乐是圣人所喜欢的,而且可以用来改善民众

的思想,它感人至深,它改变风俗也容易,所以古代的圣王用礼制音乐来引

导人民而人民就和睦了。

[原文]

207夫民有好恶之情而无喜怒之应,则乱。先王恶其乱也,故修其行,正其乐,而天下顺焉。故齐衰之服(1),哭泣之声,使人之心悲;带甲婴■(2),歌于行伍(3),使人之心伤(4);姚冶之容,郑、卫之音,使人之心*;绅、端、(5)(6)章甫,舞《韶》歌《武》,使人之心庄。故君子耳不听*声,目不视女色,口不出恶言。此三者,君子慎之。

[译文]

民众有了爱憎的感情而没有表达喜悦愤怒的方式来和它相应,就会混

乱。古代的圣王憎恶这种混乱,所以修养自己的德行,端正国内的音乐,因

而天下人就顺从他了。那披麻戴孝的丧服,哭泣的声音,会使人的内心悲痛;

穿上铠甲,系上头盔,在部队中歌唱,会使人的内心忧伤;妖艳的容貌,郑

国、卫国的靡靡之音,会使人的内心*荡;系着宽大的腰带、穿着礼服、戴

着礼帽,随着《韶》《武》的乐曲载歌载舞,会使人的内心严肃。所以君子

耳朵不聆听*荡的音乐,眼睛不注视女子的美貌,嘴巴不说出邪恶的语言。

这三件事,君子是慎重地对待的。

[原文]

208凡奸声感人而逆气应之,逆气成象而乱生焉。正声感人而顺气应

之,顺气成象而治生焉。唱和有应,善恶相象,故君子慎其所去就也。

[译文]

大凡*邪的音乐感动人以后就有歪风邪气来应和它,歪风邪气形成了气

候,那么混乱的局面就产生了。正派的音乐感动人以后就有和顺的风气来应

和它,和顺的风气成了社会现象,那么秩序井然的局面就产生了。有唱必有

和,善良的或邪恶的风气也随之而形成,所以君子对自己抛弃什么音乐、接

受什么音乐是很慎重的。

[原文]

209君子以钟鼓道志(1),以琴瑟乐心。动以干戚,饰以羽旄,从以磬管。

故其清明象天,其广大象地,其俯仰周旋有似于四时。故乐行而志清,礼修

而行成(2)。耳目聪明,血气和平,移风易俗,天下皆宁,莫善于乐(3)。故曰:

乐者,乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。故乐者,所以道乐也。金石丝竹,所以道德也。乐行而

民向方矣(4)。故乐者,治人之盛者也,而墨子非之。

[译文]

君子用钟、鼓来引导人们的志向,用琴、瑟来使人们心情快乐。拿着盾

牌斧头等舞具来跳舞,用野鸡毛和牦牛尾等舞具做装饰,用石磬、箫管来伴

奏。所以那乐声的清朗像天空,广大像大地,那舞姿的俯仰旋转又和四季的

变化相似。所以音乐推行后人们的志向就会高洁,礼制遵循后人们的德行就

能养成。要使人们耳聪目明,感情温和平静,改变风俗,天下都安宁,没有

什么比音乐更好的了。所以说:音乐,就是欢乐的意思。君子把从音乐中获

得道义作为欢乐,小人把从音乐中满足欲望当作欢乐。用道义来控制欲望,

那就能欢乐而不*乱;为满足欲望而忘记了道义,那就会迷惑而不快乐。所

以音乐是用来引导人们娱乐的。金钟石磬琴瑟管箫等乐器,是用来引导人们

修养道德的。音乐推行后民众就向往道义了。所以音乐是治理人民的重大工

具,但墨子却反对它。

[原文]

2010且乐也者,和之不可变者也(1);礼也者,理之不可易者也。乐合

同,礼别异。礼乐之统,管乎人心矣。穷本极变(2),乐之情也;著诚去伪,

礼之经也。墨子非之,几遇刑也。明王已没,莫之正也(3)。愚者学之,危其

身也。君子明乐,乃其德也(4)。乱世恶善,不此听也。於乎哀哉(5)!不得成

也。弟子勉学,无所营也(6)。

[译文]

况且音乐,是协调人情时不可变更的手段;礼制,是治理社会时不可更

换的原则。音乐使人们同心同德,礼制使人们区别出等级的差异。所以礼制

音乐的纲领,可以总管人们的思想了。深入地触动、极大地改变人的心性,

是音乐的实际情形;彰明真诚、去掉虚伪,是礼制的永恒原则。墨子反对它

们,近乎犯罪。圣明的帝王已经死去,没有人来加以纠正。愚蠢的人学习他,

会危害自己的生命。君子彰明音乐,这才是仁德。混乱的社会厌恶善行,不

听这提倡音乐的话。唉呀可悲啊!音乐因此而不能见成效。学生们努力学习

吧,不要因为墨子的反对而有所迷惑啊。

不用镰锄铲镬锹,无须掘割捆抬挑。一丘田有几遗穗,五合米需千折腰。俯仰雍容君逸少,屈伸艰拙仆曹交。才因拾得抬身起,忽见身边又一条。——现代·聂绀弩《拾穗同祖光之一》 拾穗同祖光之一 不用镰锄铲镬锹,无须掘割捆抬挑。

一丘田有几遗穗,五合米需千折腰。

俯仰雍容君逸少,屈伸艰拙仆曹交。

才因拾得抬身起,忽见身边又一条。海鳄波鲸夜不啾,故人谈剑剡溪头。言深夜半犹疑昼,酒冷凉生始觉秋。水国芙蓉低睡月,江湄杨柳软维舟。自怜作赋非王粲,戛玉鸣金有少游。——明代·袁崇焕《话别秦六郎》

话别秦六郎

海鳄波鲸夜不啾,故人谈剑剡溪头。

言深夜半犹疑昼,酒冷凉生始觉秋。

水国芙蓉低睡月,江湄杨柳软维舟。

自怜作赋非王粲,戛玉鸣金有少游。春林绕舍青,门馆终日静。吾心乐有余,所寓皆胜境。更凿庭下池,溶溶浸山影。——宋代·刘子翬《潭溪十咏·山馆》

潭溪十咏·山馆

春林绕舍青,门馆终日静。

吾心乐有余,所寓皆胜境。

更凿庭下池,溶溶浸山影。未覆一篑土,便作千仞观。一自登巉岩,培塿视群山。——宋代·陈世卿《淘金山》

淘金山

未覆一篑土,便作千仞观。

一自登巉岩,培塿视群山。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/meirong/10366732.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-04
下一篇2023-11-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存