“山西话”包括中原官话汾河片与晋中晋北晋语还有广灵冀鲁官话。
方言学家李荣先生曾经说过:“山西的方言,跟山西的煤炭一样”丰富。共分六片。
⑴中区方言:包括太原、清徐、榆次、太谷、文水、汾阳、交城、祁县、平遥、孝义、介休、寿阳、榆社、娄烦、灵石、盂县、阳曲、阳泉、平定、昔阳、和顺、左权等县市的方言;
⑵西区方言:包中区方言括离石发音、中阳、柳林、临县、方山、岚县、静乐、兴县、石 楼、隰县、大宁、永和、蒲县、汾西等县市方言;
⑶东南区方言:包括长治、潞城、黎城、平顺、壶关、屯留、长子、沁源、沁县、武乡、襄垣、晋城、阳城、陵川、高平等县市方言;
⑷北区方言包括:大同、阳高、天镇、怀仁、左云、右玉、应县、山阴、繁峙、忻州、定襄、原平、五台、代县、朔州、平鲁、浑源、灵丘、神池、宁武、五寨、岢岚、保德、偏关、河曲等县市方言;
⑸西南区方言:运城、芮城、永济、平陆、临猗、万荣、河津、乡宁、吉县、侯马、沁水、夏县、闻喜、垣曲、稷山、新绛、绛县、襄汾、临汾、翼城、浮山、古县、洪洞、霍州等县市方言。
⑹东北区方言:只有广灵一个县的方言。语音特点晋语,指的是以山西为中心、中国北方有入声的方言。什么叫入声?语言学家说:入声是古汉语调类之一,以辅音(p/t/k)结尾,发音比较短促,现代普通话和大部分北方方言没有入声,已将入声归入阴平、阳平、上声、去声四声,有些方言(如吴语、粤语、晋语、闽语等)还保留着入声,韩语和日语也保留有入声(日语称“促音”)。但ptk三个辅音韵尾在各种方言里保留的情况不一样,有的方言完整保留(如广州话),有的只保留pt梅州市区(梅江区、梅县区)梅城口音的(梅州话)或者只保留t(南昌话),有的合并为一个喉塞音[?](晋语和吴语),有的方言只有入声调类,无辅音韵尾,入声字表现的只是调值的不同(长沙话)。从语音学上说,入声是:声门紧闭造成对气流的阻塞,在连续的语音中形成一瞬间声音的突然静止或突然爆发。
一般来说,山西方言和官话一样,也是平声送气,仄声不送气,大多是ng尾或者是鼻化音的。
山西方言即系晋语,是中国北方的唯一一个非官话方言,晋语使用人口约6305万,晋语区东起太行山、西近贺兰山、北抵阴山、南至黄河汾渭河谷,是中华文明的重要发源地。
晋语别于官话的最大特点就是保留入声,晋语的声调也有极复杂的连读变调现象,晋语全浊音清化有四种不同的演化方式。
多数晋语有五个声调,部分地区有六个、七个或四个声调,晋语有很多与官话差异较大的特征词以及保留的古语词,晋语区还是中国唐诗的重要产区。
山西的口音,基本上都能听懂,只要你能听懂普通话,区别比较大的,就是太原话 ,大同话,运城话,长治话 其它地区的话,都差不多,都能听懂,对于外地人听不懂的话,是古交话,和吕梁附近的话,这两个地方的话,说快了,你基本听不懂
一共有六种,具体包括以下几种:
1、 中区方言。包括太原、清徐、榆次、太谷、文水、交城、祁县、平遥、孝义、介休、寿阳、榆社、娄烦、灵石、盂县、左权等县市的方言。
2、 西区方言。包括离石、汾阳、中阳、柳林、临县、方山、岚县、静乐、兴县、石楼、隰县、大宁、永和、蒲县、汾西等县市方言。
3、 东南区方言。包括长治、潞城、黎城、平顺、壶关、屯留、长子、沁源、沁县、武乡、襄垣、晋城、阳城、陵川、高平等县市方言。
4、 北区方言包括。大同、阳高、天镇、忻州、定襄、原平、五台、代县、朔州、平鲁、浑源、灵丘、神池、宁武、五寨、岢岚、保德、偏关、河曲等县市方言。
5、 南区方言。包括运城、芮城、永济、平陆、临猗、万荣、河津、乡宁、吉县、侯马、沁水、夏县、闻喜、垣曲、稷山、新绛、绛县、襄汾、临汾、翼城、浮山、古县、洪洞、霍州等县市方言。
6、 东北区方言。特指广灵县的方言。
焦作是一个历史悠久的城市。古时被称为:怀州。又因离洛阳较近,所以焦作历来被看作是兵家必争战略要地。史书记在公元220年,汉献帝让位于魏王曹丕后,汉献帝被奉为了“山阳公”的称号。因此,山阳也变成了焦作的一个代名词。并一直延续至今。在现今的焦作市墙北、墙南一带还有古山阳城的遗址痕迹。
说到正题 ,焦作方言是隶属于中原官话区的,而中原官话区又隶属于北方方言的一个分支,按道理来讲焦作方言属于北方方言是毫无疑问的。
但是为什么焦作各县方言讲起来,不是焦作本地人的话,甚至连很多河南人都很难听得懂。从地理因素来说,由于焦作地区与山西省南部接壤;习俗与山西的习俗相近;从历史因素来说,由于明代的那次洪洞县大移民,使得焦作方言中融入了大量的山西南部方言腔调的成分。
在北方方言系中大多语调并没有短促的入声调,但少数北方方言中有入声调。最为明显的就当属焦作地区的方言,尤其是以沁阳地区方言和博爱地区方言为代表的焦作方言入声调尤为突出。
有个笑话,就可以说明焦作方言的一些特点。在这段笑话里,加粗字为正常话,括号内为焦作方言的意思(编者注):一烧包(焦作方言:暴发户)回到家中,进屋见着他大伯(焦作方言:音掰)。他大伯问他:“多旦(焦作方言:什么时候)回来的?”他答:“昨晚上。”他大伯抬手给了他一耳光:“昨(坐)晚(碗)上,你还坐锅上哩,到底是多旦?”“夜个黑。”又问:“吃饭了没有?”他答:“刚吃过。”又是一巴掌:“刚吃过(锅),你还刚吃完(碗)哩。”烧包搔了搔头,答道:“将吃罢。”
这个笑话如果是用普通话来念,就是一个寻常的日常对话。但是如果用焦作方言来念,却能让人笑破肚皮。在焦作方言中,“昨天”的“昨”音和“坐下”的“坐”音,“过去”的“过”音和“锅盖”的“锅”音,发音基本是相同的。如果是一个不了解焦作方言的人,就会闹出不少笑话来,就像那个“烧包”一样,莫名其妙地白白挨了他大伯的两记耳光。
焦作历史悠外,人民勤劳朴实。为焦作点个赞。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)