字词与翻译

字词与翻译,第1张

始:才,冢:坟墓,贻:给。5:八十,十五从军征,八十始得归。6:兔从狗窦入到井上生旅葵。7:家人都死去,十分伤心痛楚。8: 这首乐府诗通过明白如话的语言,讲述了一个老兵的悲惨遭遇,以此揭露了“不义的战争给百姓家庭带来骨肉分离的罪恶”这一作品主题,表达了诗人同情百姓遭遇,反对不义之战的情感。

表达的主题:《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌的叙事诗,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。描绘了一个少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义

  《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌的叙事诗,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义

十五从军征

(汉)《乐府诗集》

十五从军征,八十始得归

道逢乡里人:“家中有阿谁”

“遥望是君家,松柏冢累累”

兔从狗窦入,雉从梁上飞,

中庭生旅谷,井上生旅葵

舂谷持作饭,采葵持作羹

羹饭一时熟,不知贻阿谁

出门东向看,泪落沾我衣

上录《十五从军征》,《古今乐录》、《古诗源》等均作古诗郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句这里,我们认同《乐府诗集》,将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句

注释

始:才 归:回家 道逢:在路上遇到 道:路途 阿(a):在文章中是一个语音词 君:你,表示尊敬的称呼 遥看:远远的看 柏(bǎi):松树 十五从军征

冢(zhǒng):坟墓 累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子 狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴 雉(zhì):野鸡 中庭:屋前的院子 生:长 旅谷:植物未经播种叫“旅生”旅生的谷叫“旅谷” 旅葵(kuí):即野葵 舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎 持:用 作:当作 羹(gēng):菜糊状的 一时:一会儿就 贻(yí):送,赠送 沾:渗入

译文

十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中 路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人” “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜 汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃 走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上

译文:十五岁被征兵出门打仗,八十岁才退伍返乡。在返乡途中,遇到家乡人,上前问道:“是否知道我的家中还有些什么人?”。 只见野兔子从院墙的狗洞钻出钻进。

注释:这里的“窦”字,为“狗洞”的意思。

这首汉代的汉代乐府民歌《十五从军》叙事诗,描绘了一个从小当兵到老返乡的老兵在途中与到家之后的情景,诗中抒发了这一老兵的情感,也反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。

1.十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” “遥望是君家,松柏冢累累。” 兔从狗窦入,雉从梁上飞, 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 出门东向看,泪落沾我衣。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/752000.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-08
下一篇2023-07-08

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存