老友记第五季(第19集)

老友记第五季(第19集),第1张

调情逊手

剧情:罗斯 看上了送披萨的外卖小妹,但是自己调情的手段太过辣眼;钱德勒和莫妮卡要去参加十个月纪念日,钱德勒想要莫妮卡带上自己送的那副耳环,谁知道被瑞秋弄丢了;乔伊的奶奶为自己孙子上电视打call,没成想自己的戏份被减掉了。

1

Uncanny :可怕的,离奇的,神秘的

Chandler: First of all, the impression,  uncanny

首先,你模仿得很恐怖。

(罗斯觉得钱德勒在跟外卖小妹调情,模仿刚刚钱的表情)

2

Arrest :逮捕,扣留

Try :审判,试图,努力

Rachel: They  arrest  the guy and then they  try  him

他们要先抓住他然后再审问。

(乔伊参演了一部剧,菲比觉得名字应该改一下)

3

Ross: Chandler was hitting on the hot delivery girl!

钱德勒在和外卖小妹调情。

4

Bash :痛击,猛击,严厉批评

Joey: See that blind guy right there I’m gonna  bash  his head in later!

看到那个盲人了吗?我待会要痛扁他。

(乔伊在说自己参演的角色的剧情)

5

Chandler: See, when you flirt with a guy you think , ‘I’m just flirting, no big deal’, But the guy is thinking ‘Finally someone who wants to sleep with me!’

你看,当你在和男生调情的时候,你想的是,我只不过是在调戏而已,没啥大不了的。但是男生想到的是,终于有人肯跟我睡觉了。

(莫妮卡说自己不介意钱德勒和别人调情,因为自己也会也男生调情,钱德勒说男生和女生是不一样的)

6

Flirt :调情

Ross: Prepare yourselves for some class A  flirting

请准备好欣赏我的一流调情手段。

(罗斯又叫了披萨让大家看看他的调情手段)

7

Ross: Do you make the pizzas in one of those uh,wood-burning oven

你们做披萨的时候是用的烧木头的炉子吗?

(罗斯自以为自己很会调情,其实说的都不知道是什么)

8

Odorless :无味的

Leak :泄露

Ross: The gas is  odorless , But they add the smell so you know when there’s a  leak

煤气其实是无味的,是他们为了让泄露的时候闻的出来加的。

钱德勒出生的家庭环境—母亲是一个观念开放的情色小说家,父亲变性后成了脱衣舞娘,两人在钱德勒8岁那年的感恩节离婚了。所以钱德勒从小是在缺爱、缺温暖的环境中长大的。长大后,他对人对事,都非常敏感。内心不那么安全,对很多事情表现出抗拒。即使很亲密的关系,也依然不肯放下界限,与别人保持着适当的距离,把自己放在安全的范围里。

他不知道怎么去接触别人,以至于自己每次在一个环境里只能依靠冷笑话来缓解尴尬和紧张。乔伊性情真挚,属于傻白甜系,相比罗斯,他会高兴的时候忘我地高兴,伤心的时候也不会掩盖情绪。他的“天真”和钱德勒的性格互相弥补,填补了钱德勒内心的空缺。乔伊没钱那段时间,钱德勒一个人承包了房租甚至水电,还顺带解决一些乔伊的餐食,借钱出去时也是二话不说。

乔伊也有个特点,那就是自己的东西几乎不和别人分享,可有个例外,那就是钱德勒。乔伊赚了钱的那次,想要搬出去一个人住,他没顾虑那么多,只想尝试一个人生活究竟如何。钱德勒知道后,两人很不愉快。但毕竟好面子,他还是没有站出来直接挽留乔伊。分开后,钱德勒总觉得房子里少了什么,而乔伊也并不开心。

朋友们都去看乔伊新居的时候,只有钱德勒没去,看到钱德勒没来,乔伊的心情空落落的。后来乔伊有了室友,钱德勒觉得朋友被抢走,闷闷不乐。两个人各自在彼此的区域,却时常挂念对方。所以说,他们的生活里已经完完全全地融入了对方。所以钱德勒和莫妮卡畅想婚后生活时,那时的乔伊是孤身一人,钱德勒说要盖一个房子,留一间屋子,让乔伊安度晚年。

剧情

瑞秋知道了莫妮卡和钱德勒的事情,想让莫妮卡自己说出来,但是莫妮卡一直遮遮掩掩;莫妮卡陪钱德勒去工作聚餐,觉得钱德勒拍马屁的时候很尴尬;罗斯和珍妮斯约会,珍妮斯受不了罗斯抱怨的性格。

1

Bump into :无意中遇到、碰到

Strip :脱去衣服、除去、连环画、条状

Chandler: And Doug wants us to play tennis with them He’s never even talked to me outside of work 

Except for that time when we bumped into each other at that strip club

道格想约我们去玩网球,他工作之外从没有约我出去玩过,除了那次我们在脱衣舞俱乐部偶遇。

(钱德勒约莫妮卡参加公司聚会,莫妮卡很受宠)

2

Racquet :球拍、网拍式墙球

Chandler: Do you have a tennis racquet

你还有网球拍吗?

(钱德勒问瑞秋借网球拍,因为自己的借给乔伊被他拿去公园砸石头弄坏了)

3

Inventory :存货、存货清单

Monica: I thought you had to do inventory all day

我以为你今天要盘点呢。

(瑞秋发现莫妮卡的事情,抽空中午回来和莫妮卡谈心)

4

Browned :变褐的

Basted :树的内皮

Carved :有雕刻的

Monica: Those birds are browned , basted and ready to be carved !

这些菜鸡简直就是待宰的羔羊。

(钱德勒和上司相约打网球,莫妮卡胜负心崛起让老板很难堪,钱让莫收敛一点)

5

Hooked up :与……挂钩

Joey: He hooked up with someone

他有艳遇了。

(罗斯晚归大家很担心他是不是因为艾米丽结婚受打击,乔伊说他就是出去艳遇了)

6

Gullible :易受骗的、轻信的

Chandler: She is really gullible

她可真好骗。

(莫妮卡说自己在钱德勒这里打扫卫生,没有和他发生什么)

7

Whine :发牢骚、抱怨

Janice:I just don’t think I can take another second of you whining !

我觉得我再也受不了听你诉苦了。

(珍妮斯受不了罗斯喜欢抱怨)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/8919019.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-30
下一篇2023-09-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存