我恨你 的日语, 最最强烈的语气

我恨你 的日语, 最最强烈的语气,第1张

私はあなたが大嫌い--我最讨厌你了

程度比较轻,比如情侣小打小闹

私はあなたが憎い--我恨你

这是陈述句,而不是中文里平时吵架吼的那一声「我恨你!」

恨んでやる--我恨你

这就是平时吵架什么的用的

把「あなた」换成「お前」「贵様」可以加重语气,就好像把「您」换成了「你」「你丫的」

这是从动词“切れる”演变而来的词,是“生气,失去理智,火冒三丈”的意思,是二十来岁新生代的专用语。

A:さっき洋子(ようこ)に会(あ)ったけどきれてたよ。

B:なんで?

A:彼とケンカしたみたい。

B:すぐ仲直(なかなお)りするんじゃない。

A:刚才看到洋子了,她好象气忽忽的。 B:怎么了? A:好象是跟男朋友吵架了。 B:很快就会和好的吧。

∵ けんかする 吵架 → 仲直りする 和好

日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的种类和上下文的关系区别。因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:きれる 火冒三丈》的相关学习内容。

个人理解:

~言いました。 说的过去式。 过去的某一时间说~这个动作。

例1:昨日彼は来月东京に行くと言いました。 昨天他说下个月去东京。

例2:昨日彼は来月东京に行くと言いましたが、今日は行かないと言っています。 昨天他说下个月去东京,今天又说不去了。

~言っていました。 到过去某一时间为止,他一直是这么说的。

例:昨日まで彼は来月东京に行くと言っていましたが、今日になるといきなりアメリカに行くと方针変更しました。 到昨天为止他一直说下个月去东京,今天突然改变方针要去美国。

~言っています。 是 ~言っていました 的现在时。

联想记忆法:近い(ちかい)

吵架了!吭哧吭哧追女朋友中~

女孩不爽的在前面走。。。

日语单词联想记忆正经记忆卡片

《日常日语口语:"不正经"记忆卡片 NO18 近い(ちかい) 》延伸阅读,以下为日语学习方法,希望对你有所帮助。首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人间(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す动物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。

其次,“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语VCD、DVD,听录音带、CD,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。本人刚开始学日语时,一有机会就听日语电台的广播,虽然听得懂的极少甚至没有,但起码日语的语感,已经深深地烙在大脑的记忆之中,对以后的口语起了莫大的作用。

再则,口语是用来进行思想、情报、感情等有意义的交流的,决不是单音、词汇、短语、句子的简单重复或句型的机械操练。因此,其它文化的知识在学习过程中同样必不可少。只学会了语言知识,却不了解其他社会文化因素,缺乏言语的得体性意识,在交际中便会出差错,收不到预期的交际效果。以日语为母语者一般都能原谅外国人所犯的语音、语法错误,但如果表达不得体违反他们的交际常规和准则、礼节,就会引起他们的误解和不悦。所以,要学会“到什么山唱什么歌”和学会相关的知识。

最后,学习口语的具体方法多种多样。既可借鉴他人的成功经验,也可在学习中摸索出适合于自己行之有效的方法。我每年都遇到问如何学好日语、如何记单词、如何说好日语的学生。其实没有什么特别的方法。如果你是学生,积极参与每一堂课的学习活动就是了,因为听讲、读课文、回答提问、写单词或句子、听磁带或看短剧本身就是很好的方法。该做的不做,老想如何少写少听少说获得最佳效果,则永远没门。何况近几年在日本由于电脑的普及,很多年轻人不会写的汉字比以前的人多,其原因就是因为写字训练少。本人好像从未问过如何学好日语这样的问题,本人关心的是还不能理解的句子是哪一个,非知不可的单词是哪一个,其次做自己的小辞典,经常整理最常用的词。当然,你可以采取如下的联系方法。 比如找同学或会日语的人进行练习,睡觉前或休息时,互相翻译单词或句子,互相提问。这样既有机会听别人说,又有机会向人开口说话,这不失为一个好办法。如果没有合适的练习对象,也可以自己跟自己说。设想某一方的情景和人物,适用所学的语言知识,是之历历在目,印象深刻,把口语练习变为一种乐趣,还可以给自己创造一定的语言环境,如以不同的声音高声朗读,加深感官印象刺激。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《"不正经"记忆卡片 NO18 近い(ちかい) 》的相关学习内容。

1、助动词是有形态变化的功能词。

2、这类词不能单独使用,主要接在以动词为主的用言后(有时也接体言),形成一个新的表达方式。

如:动词食べる+助动词られる—食べられる(被吃)。

食べられる—食べられた(有形态变化)

二、助动词的分类

助动词除具上述共同点之外,每个助动词的接续方法、活用类型、尤其是语法意义和功能等,都有很大差别。

(1)根据接续法的不同而采取的划分形式:(前接续)

1、 接未然形:れる、られる、せる、させる、まい、ぬ等;

2、 接连用形:たい、そうだ(样态)、ます、た等;

3、 接终止形:らしい、そうだ(传闻)、だろう、でしょう等;

4、 接连体形:ようだ等;

5、 接推量形:う、よう等;

(2)根据助动词的自身的变化的划分:(变化所遵循的规则)

1、 动词型:れる、られる、せる、させる;

2、 形容词型:たい、らしい、ない;

3、 形容动词型:そうだ、ようだ、だ;

4、 特殊型:です、ます、た、ぬ;

5、 无变化型:う(更正)、よう、まい;

下面,我们根据助动词所表达的意义,分别讲解各类助动词的用法。

表示被动的助动词“れる”“られる”

一、接续

“れる”“られる”是表示被动的助动词,即表示承受来自别人(或事物)的某种动作或影响的词。“れる”“られる”所表达的含义完全相同,只是在接续问题上存在一些差异,前面所接续的动词的类型不同而已。

1、れる:五段动词未然形 とる—とら+れる—とられる ;书く—かか+れる—かかれる

さ变动词 する—さ+れる—される

2、られる:一段动词未然形 见る—见+られる—见られる;食べる—食べ+られる—食べら れる;か变动词 来る—こ+られる—こられる

3、“れる”“られる”具有活用型,他们本身是一段动词,其活用形与一段动词相同。

食べられる:食べられた(过去);食べられない(否定);食べられれば(假定);

二、他动词的被动说法

这种被动形式,表示被动者直接承受别人的动作或受别人的影响。

常用句型:

(1)AがBに…れる(られる)

A是动作的承受者“…被”;B是动作的发出者。下面,我们通过表达同一意义的主动句与被动句的对照,看一看被动句式的用法。

1、 学生が 田中先生を 尊敬する。(学生尊重田中老师;主动)

田中先生が 学生に 尊敬される。(田中老师被学生尊重;被动)

2、 警察が泥棒を捕まえた。(警察抓住了小偷;主动)

泥棒が警察に捕まえられた。(小偷被警察抓住了;被动)

从以上的例子我们可以看出,用他动词,即,用动宾关系构成的主动句,在改为被动句时,主动句的宾语成为被动句的主语,主动句的主语成为被动句的宾语(格助词发生变化)。

(2)AはBにCを…れる(られる)

主动句中宾语的修饰语在被动句中作主语的表达方式。

1、 花子さんは私の腕をつねました。(花子掐了我的胳膊;主动)

私は花子さんに腕をつねられました。(我被花子掐了胳膊;被动)

2、 子供が私の眼镜を壊しました。(孩子弄坏了我的眼镜;主动)

私は子供に眼镜を壊されました。(我被孩子弄坏了眼镜;被动)

值得注意的是,日语中表达被动只是部分地(如身体的一部分或所拥有的物品)受他人动作的影响时,习惯上不将部分做主语,而是把整体作为主语。如上述两组例句中的被动形式,按汉语的表达方式应该为:

1、私の腕が花子さんにつねました。(与汉语顺序一一对应:我的胳膊,被花子,掐了)

2、私の眼镜は子供に壊されました。(与汉语顺序一一对应:我的眼镜,被孩子,弄坏了)

但实际上,这在日语中是错误的表达方式。如果直译为汉语,则为“我被花子掐了胳膊。”;“我被孩子弄坏了眼镜。”

通过以上的对照我们可以发现,主动句和被动句中的宾语是一样的。主动句变为被动句时宾语不发生变化。

二、自动词的被动说法

以自动词作谓语的被动句,表示被动者受到他人动作或外界作用的结果所带来的影响。在日语语法中称作“迷惑の受身”即“受害被动句”。

常用句型:主动句:Aが…(自动词)

被动句:AがBに…れる(られる)

1、雨が降りました。(下雨了)

私は雨に降られました。(我被雨淋了)

2、人が来ました。

人に来られて、勉强ができませんでした。(因为来人,没能学习)

这句话如果直译的话,应该是“我被人来了,没能学习成。”这是日语中与中文表达的不同之处。且这两句都有受害的意味。

三、无生命作主语的被动句

日语的被动句中有时以无生命作主语,动作者是非特殊的主体或多数人,表示某种客观事实。不强调动作的发出者,所以这种情况下动作的主语一般被省略。

1、 今日重大なニュースが発表されました。(今天发表了重大新闻。至于是谁发表的并不去追究)

2、 オリンピックは4年ごと行われる。(奥林匹克运动会每4年举行一次。)

3、 この作家はよく知られている。(这位作家很出名。)

表示可能的助动词“れる”“られる”

一、接续

“れる”“られる”又是表示可能的助动词,表示具有某种能力、可能性等意义。其接续方法与表示被动的用法相同。但,可能助动词“れる”接在五段动词未然形后,经常发生音便。如:読む—読まれる—読める;书く—书かれる—书ける等。(变化规律:将末尾假名变为同行的え段假名,后续る。)

吸う—吸える;行く—行ける

読める、书ける这类词语通常被成为“可能动词”。在实际运用中,五段动词表达可能时,多用可能动词,而较少使用五段动词的可能态;さ变动词する后续可能助动词表达可能的用法不多。通常是“词干+できる”如:解说できる;运动できる;

一段动词未然形和か变动词未然形后续“られる”构成可能态时,也经常发生约音。如;

食べる—食べられる—食べれる;

起きる—起きられる—起きれる;

くる—来られる—来れる;

从上面的例词可以看出,食べる、起きる等动词后续“られる”表示可能时,假名ら常被省略,在现代日语中,这种现象被称为“ら抜き言叶”。这种用法虽然不是很规范,但使用的频率很高。

二、意义

1、表示能力

表示人先天具有的,或通过学习、练习获得的体力、技术、技巧等方面的某种能力。

(1) 一日に新しい単语を20ぐらい覚えます。(一天背20个左右的新单词)

一日に新しい単语が20ぐらい覚えられます。(一天能记住20个左右的新单词)

(2) 日本语を话す。(说日语。)

日本语が话せる。(会说日语。)

(3) 友达からお金を借りる。(从朋友那里借钱)

友达からお金が借りられる。 (能从朋友那里借钱。)

2、 表示种种可能性

指客观条件允许而产生的可能性、动作对象所具有的属性而产生的可能性等。

(1)国际电话は简単にかけられるようになった。(打国际长途电话变得简单了)(客观条件允许)

(2)この店では珍しいものが食べられる。(在这家店可以吃到稀罕的水果。)(客观条件允许)

(3)あの人は信じられる。(那个人可以相信。)(由动作对象所具有的属性而产生的可能。那个人的品质,使我能够信任他。)

表示自发的助动词“れる”“られる”

一、接续

“れる”“られる”可以表示某种自发的心情,通常接在一些和心情、感情有关的动词后面。与表示被动的情况相同,接在动词的未然形后。

二、意义

表示动作、作用等是不受人为的影响、自然而然的发生的。

例句:

(1)故郷の母の颜が思い出される。(不由得想起故乡的母亲的面容。)

(2)月日がたてば、忘れられる。(岁月过去自然也就淡忘了。)

(3)この本を见ると、学生时代のことが思いだされた。(看见这本书,不由得回忆起学生时代。)

一般使用“が”来表示动作的对象。

“れる”“られる”同时也是表示敬语的助动词,这一用法我们将在敬语的介绍中一并向大家介绍。

表示使役的助动词“せる”、“させる”

一、接续

“せる”、“させる”是表示让别人做某种动作的使役助动词。其中“せる”的接续方式与表示被动的れる的接续方式相同,而“させる”则与表示被动的助动词“られる”的接续方法相同。如:

书く—かか+せる—かかせる;饮む—のま+せる—饮ませる;

する—さ+せる—させる;

见る—见+させる—见させる;考える—考え+させる—考えさせる;

来る—こ+させる—来させる;

二、意义

(一)谓语是他动词的使役表达方式

谓语是他动词时,常用“AはBに…を…せる(させる)”这样的句式来表达。其中,A是使动者,B是被使役的对象,常用格助词“に”表示,“を”表示他动词的动作对象。

例句:

1、父は妹に新闻を読ませる。(父亲让妹妹看报)

2、お医者さんは患者さんに薬を饮ませた。(医生让患者吃药。)

(二)谓语是自动词时的使役表达方式

谓语为自动词时,常用“AはBを…せる(させる)”的形式。其中A是使动者,B是被使役的对象,常用格助词“を”表示,这与他动词作谓语的使役表现不同。

例句:

先生が冗谈を言って、学生を笑わせる。(老师说笑话逗学生笑)

友达と喧哗をして、母を怒らせた。(同朋友吵架,惹妈妈生气了。)

严格来说,日本语中的第二人称用处是不多的,这点和汉语有极大不同。

从语法上讲,日语中的“你”可以用:

あなた(贵方)-通用,“您”的意思

おまえ(お前)-男性用语

あんた-不常用

きさま(贵様)-表示敌对,厌恶,所以要慎重!

还有类似于“君”等很多种,

用的最多的可能就是前两个,第一个是用于生人或者长辈,第二个用于熟人。

日语中的第二人称最常用的还是直接用人名,看起来很别扭,但日本人都是这样用的。

比如你的朋友叫小林,你想表达“你想吃什么”的时候,还是会说“小林さんは何か食べましょうか”

以前のこと、忘れてみようと思うけど、忘れることはできない。

人间として、弱点なんて普通だろうかな。人间は、本当にかわいそうだ。

我想忘了以前的事,但始终还是忘不了。

人都是有弱点的。做人真的很可怜。

最近、私の気持ちはとても悪い。どんなことを见て、いつも怒る。そして、彼氏と何回も口けんかした。ごめんね、ごめんね。

最近我的心情很不好。无论什么事,老是发火。而且和男友吵了好几次了。对不起,对不起。

未来は、私にとって、ぼんやりしている。私は彼氏と一绪に暮らしたい、事実はとても残酷である。だからこのことを思い出すとき、いつも泣きた。

未来对我而言,很迷茫。我想和男友一起生活,但事实是残酷的。所以在想到这个的时候,总是会哭泣。

恋爱は人を苦しめていることだ。避けることはできない。私はただあなたのそばにいって、そんな难しいわよ?

恋爱会让人痛苦。这是无法避免的。我只是想待在你的身边,真的有那么难吗?

泣くことがいやだ

我已经不想哭了……

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址: https://hunlipic.com/qinggan/8995978.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-02
下一篇 2023-10-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存