-Когда зажгутся в небе фонари 当天空繁星点亮
-Мне о любви тихонько расскажи 你静静地给我讲(我们的)爱情
-Тебя я бесконечно долго ждал 我曾一直地等着你
-И я ждала 我也在等你
-Промокший город нас не замечал, 被雨水打湿的城市没有注意到我们
-И вечер ничего не обещал 夜晚什么承诺也没有给
-Тебя увидев среди тысяч лиц 在人海中看到你之后
-Я прошептал: 我低声说
Припев:
- Это мы друг друга нашли среди дождя! 我们这是在雨中把对方找到了
-Это ты снился мне по ночам! - 我每天晚上梦到的是你
-Как сказать, что сказать 怎么讲,讲什么?
-Нам хотелось лишь знать 我们只想知道
-Что для нас в эту ночь 在这样一个夜晚对我们来讲
-Не закончится дождь 雨是不会停的
-- Рассвет чуть слышно постучит в окно, 黎明已经敲响了窗户
-И солнца луч коснётся наших снов 阳光也走进了我们的梦
-Мне кажется, что целый мир сейчас Затих для нас 我觉得,现在整个世界为了我们安静了下来
-Я помню каждый миг и каждый взгляд, 我至今仍记得每一个瞬间,每一个目光
-Слова, что не успел тогда сказать, 还有当时没有来得及讲的话
-Тебя мечтал согреть в своих руках 我一直都想把你拥在怀中燃烧,
-И не скрывать 决不隐瞒
Припев Припев:
- Это мы друг друга нашли среди дождя! 我们是在雨中相互找到了对方
-- Это ты снился мне по ночам! 每天晚上走进我梦乡的是你
-- Как сказать, что сказать 怎么讲,讲什么?
-Нам хотелось лишь знать 我们只是想知道
-Что для нас в эту ночь Не закончится дождь 这场雨,在今夜,为了我们,不停歇。
-Что для нас в эту ночь не закончится дождь! 这场雨,在今夜,为了我们,不停歇。
この街 歌:元千岁 この街の空にも星は瞬く konomachi no sora nimo hoshi ha matataku 今はただ姿を隠してるだけ ima ha tada sugada o kakushiteru dake 声が闻きたい koe ga kikitai こんな夜だから konna yoru dakara 远い距离を越えて tooi
роман 长篇小说,像列夫(战争与和平)就是, 好像是所谓的(浪漫)的外来语。也是根根据英文来的。所以一般指有关爱情什么的。повесть是指中篇小说。тетектив是指侦探小说,反正也有好多种。不过一般说看小说呢,应该是指повесть。小说 好像没有意思叫 爱情 吧。
продолжение
Несмотря на то, что к России у меня нет совсем никакой симпатии, но нельзя не признать, что эта военная песня полна отваги и бесстрашия
Советский Союз обладал такой решительностью и силой чувст,что смог при таких страшных человеческих потерях пройти боевое крещение, смог из военного марша сделать лирику, от которой проступают слезы
"Священная война" - это гимн, вобравший в себя всю красору русской песни, ее простор, мужество и романтику, это гимн, передавший славянскую решимость и трагизм (войны) И если подобрать символ (для этой песни), можно смело указывать на небо, где клокочащая буря закрывает все на своем пути - это "Священная война"
Священная война
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, -
Идёт война народная,
Священная война!
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, -
Идёт война народная,
Священная война!
Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать,
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, -
Идёт война народная,
Священная война!
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, -
Идёт война народная,
Священная война!
АСПушкин
中文直译:AC普希金(或 普希金)
俄语全名:Александр Сергеевич Пушкин
中文全名:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799年6月6日-1837年2月10日)是俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为“俄国文学之父”。他的作品是俄国民族意识高涨以及贵族革命运动在文学上的反应。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)