杨世安(公元1470年—公元1554年),湖北省麻城孝感市金竹林湾人。1526年(又说1493年)入川,是杨姓在川的第一代祖。生有四子,长福周、次福才、三福凯、四福泰。
杨世安自幼忠孝传家,耕读继世。1493年考取进士,先后任知县、知州,1526年特授宝宁府知府,官从四品。初授朝列大夫,后升授朝议大夫。辅佐明政几十年,清正廉明,深得朝野民心。1546年告老退隐,因政绩卓著,授以兵部尚书之衔,封地300亩。兵部尚书是六部尚书的其中之一,别称为大司马,统管全国军事的行政长官,正二品。
年已77岁的杨世安,早年曾到过邛州夹门关,对这里山青水秀的景色很是喜欢,感到这里民风淳朴,是颐养天年的绝好地方。退隐后定居在邛州夹门关泗坪上。定居后力行善事,出资修建泗坪上至夹门关场上的道路,捐出田石兴办义教。受杨世安教化,泗坪一带民众,敦诗书而说礼乐,弘诵之声达于四境。1554年杨世安谢世,享年84岁。
杨世安仙逝后,和他的妻子张氏合葬于夹门关泗坪上。墓坐西向东,冢呈长方形,条石周砌墓圈,长43米,宽37米,高16米。墓圈石墙上覆石檐。前墙檐左右两端做檐角上翘。墓前立碑坊,上下两层,三重檐五楼仿木结构,庑殿顶牌楼式石质建造。底边长68米,通高57米。
墓地处夹关镇鱼坝村5组,这里山不高却青松苍翠,河不宽却清水长流;春来鸟语花香,夏至婵鸣树绿,秋天满树黄金,入冬瑞雪如银。墓道处竖有一石“神道碑”,上面记着杨世安生前事迹。古代帝王或具有一定品级的官吏,墓前建神道即墓道,谓神行之道。建石柱以为标,此石柱即为神道碑。明·胡侍在《真珠船·坟碑之制》中说:“三品以上神道碑,五品以下不铭碑,谓之墓碣”。杨世安官属三品以上,依制得立神道碑,为显之荣耀。民间有见神道碑,“文官下轿,武官下马”之说。神道碑前20来米处,有一水潭,世人称之为宰官池,实属官吏坟墓前边的“风水池”。乡人常在里面担水、洗菜、淘猪草。“神道碑”几十年前遭毁。
墓长6米,宽26米,高14米,用精细砂条石围砌而成。墓顶边沿有翘角滴檐覆盖,墓容宽大、气势雄伟。墓前3米处,竖重建石刻牌坊墓碑。墓碑座上刻垂角覆巾,浮雕“卍”字纹、云纹。四重石檐,第一重由6根等长碑柱,组成5个碑面,正反共10面:正5个碑面的正中那个面,竖排阴刻楷书“明故朝议大夫杨世安、张氏墓”,款署“皇清同治三年(1864年)大吕月(十二月)重建”。其余4面碑刻族谱姓氏。6根等长碑柱上方,均刻戏剧人物,额檐浮雕“挂印封(蜂)侯(猴)”和花鸟等。柱上阴刻联文3副:“思保身,欲持家,须*赌之悉绝;图光前,谋裕后,惟耕读之传家”等。第二重中间两根碑柱长,与第三重相连上面加宝顶,形成第四重,三四重共组成一个碑面、一副对联;左右两边碑柱稍短加宝顶,形成第三重两个碑面、一副对联;最靠左右的两边碑柱更短,每边跟三柱各组成两各花窗,加宝顶形成第二重,没有对联。柱上均浮雕兽头,重与重之间衔环作联板挂钩,上覆庑殿式石檐,或嵌镂空雕花,或浮雕人物故事。各层宽度逐渐缩小,顶层宝顶尖高12米,整体俾形成一个“山”字形,犹如一枝朝天文笔,人们给予“邛州第一枝笔”的美称。纵观碑上第雕刻,无论是“宫殿朝参图”、“人物故事”、“如意纹宝顶”,还是“二龙戏珠”、“榴花式石抱鼓”、“鹿鹤同春”、“麒麟”“凤凰”……雕刻刀法都十分细腻,栩栩如生。
墓碑坊背面上下后碑均有序、记、志等,墓前后碑共16面,是邛崃境内嵌碑最多的墓葬。清同治三年重修的杨世安墓,今保存完好,序文如下:“闻之岣嵝有碑,特表神禹鸿功。岘山有碑,发志关公骏德。若始祖杨公讳世安、张氏者。因功加于世德乘,后裔岂能不勤之乎?碑以表其功,纪其德,俾后世子孙代代不忘乎?然欲纪其功德,必先溯厥其由来。思吾祖,原本三楚人也。忠孝传家,耕读继世。系明世科第入选进士出身。但始任知县,既知州,后特授西蜀保宁府(注:即今阆中市)知府。其居官也,心可白天;爱民也,保如赤子。因老告退,解组归田,始落业于邛南马祖寺焉。祖公正位乎?外祖妣正位乎?内妇功能助祖公,妇德克配祖德,生四子,长福周、次福才、三福凯、四福泰。递传六代,逋吏部文选祖公,讳伸,夫人王氏,明世敕封父子天官,迄今传闻犹未艾也。逮至我朝(注:即清朝)以来,祖宗之遗风未堕,子孙之福泽犹存。虽分支派迁不一,而瓜瓞绵延,螽羽衍庆。所称子孙绳绳,子孙蛰蛰者,皆吾祖之有是福也。
“礼曰:报本反始,不忘其所由。今者,乐捐钱文重修墓碑,庶无忘乎祖之功欤,祖之德欤!是为序。
后裔邦权书”
碑上的对联文字,多有教育、启迪之意,均属杨氏家族的座右铭。如:“思保身,欲持家,必须*赌之悉绝;图光前,谋裕后,惟耕读之能勤”,“儿孙纵愚诗书不可不读,祖宗虽远祭祀不可不诚”等等。
碑上刻有杨世安五代裔杨守敬、六代裔杨伸,于明崇祯年间请准立父子天官坊事及天官后裔名讳,杨氏后裔分迁各地的名讳,以及进学、中举的族人姓名。
墓碑前边空坝约75平方米,空坝左右两侧和门前,有高12米的石料屏栏。每屏栏二米宽,由云柱相间,间中石壁正背面刻二龙戏珠精美浮雕图案。
院坝正中的八字大门,由二步石阶组成。门前左右两侧矗立石狮一对,风姿独特而高雅,气宇轩昂而生辉。墓茔全景甚为雄伟。墓茔前田连阡陌,秀景环绕。墓前平坝因年深日久,风雨侵蚀,墓碑受到损害。1991年夏,族人又捐资维修,1997年得以修复。2002年7月,经邛崃市政府批准公布为邛崃市第二批市(县)级文物保护单位。
父子天官
一
父天官杨守敬,生于明嘉靖四十五年(1544年)。得家风习染,杨守敬自幼苦读诗书。明神宗万历二十四年(1596年)入州学。万历三十七年(1609年),邛州守陈应蛟与上川南道台孙好古相与捐俸鸠工,补锲定正《鹤山全集》。作为陈应蛟的弟子,杨守敬积极参与其事。四出搜寻原本,考谬纠误,悉心订正。《鹤山全集》得以“屹然称完帙矣”。万历三十八年(1601年),杨守敬入京会试,得进士出身。数经转任,授吏部考功司主事,赠封承德郎,月俸十石。妻刘氏、继妻刘氏俱赠安人。
明思宗崇祯六年(1633年)初,68岁的杨守敬乞归致休,在时任吏部文选司主事侄子杨伸陪同下,回到阔别多年的家乡邛州。因父子供职吏部,请准建“父子天官坊”于邛州南街。
崇祯十三年(1640年)春,杨守敬因病去世,享年75岁。据宗族记传,“出殡时有四十八具棺木出殡。”今邛崃西白鹤山大鱼村有杨守敬墓,人称天官坟、天官山。天官坟三面环山,轻松翠柏,绿树成荫。正面河水清澈见底,鱼虾成群。坟高约15米,宽约25米,长约35米。坟碑造型独特,碑冠四方翘角,冠顶犹若大鹏展翅,碑前竖一对石桅杆。碑上浮雕石刻精细。今天官坟已成荒冢,仅存石桅杆一处。夹关韩坪、王水碾坡上和夹关泗坪亦有天官墓。
《直隶邛州志 · 嘉庆志》载:“杨守敬以子伸官、赠承德郎,吏部考工司主事。妻刘氏,继妻刘氏、俱赠安人”,“《鹤林全集一百九十卷》吴渊序云:公生平著作甚富、邛旧有镂板、岁剥蚀,予两过邛崃、索之不可得,怅然者良久。已而,州守陈君请于兵宪使者孙公,公雅嗜文学、相与捐俸鸠工补锲、且令博士弟子杨守敬辈搜寻原本、多加订正,屹然称完快矣,在此无须加叙” 。
二
子天官杨伸(1590-1650),字引能,号蠖庵,杨世安第六代孙,1590年生于临邛夹门关“庙儿子岗下”。生父杨守鲁,生母马氏。杨伸生性聪颖,少小即能诗文。九岁时生父故去,叔父杨守敬即承担其教育之责。万历二十六年(1598年)冬,生母马氏因病离世,杨伸正式过继与叔父杨守敬。
万历四十一年(1613年),杨伸以第一名考入州学。万历四十三年(1615年)秋,赴省城乡试中举。明熹宗天启五年(1625年)春赴京会试,中乙丑科华琪芳进士榜。《直隶邛州志 · 康熙志》:“天启五年乙丑科华琪芳榜:杨伸官至吏部文选司主事。”天启七年(1627年)秋,杨伸奉使恤刑江南。天启七年(1627年)底,调任吏部文选司主事。明思宗崇祯六年(1633年)初,陪同年高致休的叔父杨守敬返邛州。崇祯八年(1635年)返京履任。崇祯十二年(1639年)冬,因叔父杨守敬年老体衰,于是辞官返家照顾老人。崇祯十三年(1640年)春,父亲杨守敬老病去世。杨伸厚葬其父。
《西蜀杨世安族谱》载:明朝崇祯第二年(公元1629年)冬天,后金军队围攻北京。杨伸向负责京城防卫的大臣徐光启建议,用石炮防御,并推荐善用石炮的族人教习守城军士操持石炮。徐光启采纳,便在京城的城墙上安置石炮八百余架,增强了防御力量,得到朝廷的嘉奖。崇祯十四年(公元1641年),清兵攻锦州,农民起义首领李自成攻陷南阳。杨伸不顾年老体弱,带着夫人和儿子从邛州奔赴南京,参与救亡图存,组织抗清志士仁人固守南京。
崇祯十七年(1644年)初夏,杨伸辗转东去南京参与救亡图存。此后,形势江河日下,一度投身南明抗清斗争的杨伸最终隐居江南。于清顺治七年(1650)去世,享年60岁。墓葬何处、规制如何,无查考。今在江南、邛崃、蒲江、名山、加拿大等地都有杨伸的后裔。
关于杨伸隐居江南的事,杨氏后裔都在传说《杨天官皇宫殿前扫地遭流放》的故事:有一天,他进皇宫晋见皇帝,却碰见皇帝正和他嫂嫂乱来,就想劝皇帝。当面劝呢,又怕惹祸,不劝呢,又怕事情传出去坏了皇帝的名声。他想了好久,想出了一个劝皇帝的方法,拿了一把很大的扫把在殿前扫地。皇帝看见了,就问他:“哎呀,杨爱卿,哪个叫你扫地下啊?就是要扫吗,也该用小点的扫把嘛!你这扫把又大又重,咋好扫呢?”
他说:“扫把大了,我就抱扫嘛!”他把“抱扫”二字说得特重。皇帝一听这话怪怪的,明显是话中有话,这不明明是在说我“抱嫂”吗?皇帝越想越气,暗暗骂道:“龟儿子东西,竟敢讲我的转转话,看我不收拾你才怪!”
事隔不久的一天晚上,皇帝遣心腹太监去找他,说有急事传他。他换了官服,慌慌茫茫地朝着皇宫赶,却在一转弯处撞倒了一个人。那人倒在地上惊呼呐喊,他忙把那人扶起来,见是皇帝的妃子,心中不免骇怕。果真,那妃子去找皇帝,一把鼻涕一把泪地哭诉:“皇上呀,你要为我作主,在这皇宫里都有人敢欺侮我,叫我以后咋见人啊!”
皇帝大吼:“是哪个大胆的奴才,敢在皇宫里作乱,快给我拿下!”
早就等在一边的卫士,便将他捆绑起来。他心知自己吃了哑巴亏,却无可奈何。第二天早朝,皇帝把他的罪过向文武大臣讲后,下令要处死他。大臣们纷纷给他讲好话,皇帝高矮还是都要处死他。经过几个回合,皇帝老官儿才松口改成“死罪可免,活罪难饶”,要把他发配流放到边远地方。
他灵机一动说:“陛下,臣罪该万死,看在我多年伺候陛下的情分上,要流放就把我放到别的地方去,千万不要把我流放到四川,那里的蚊虫虼蚤虱子太多。除四川外,无论流放到哪里我都愿去!”
皇帝想:“哼,你说四川蚊虫虼蚤虱子多,不愿回去,我就偏要把流放到哪里去,让你去活受罪!”立即下旨,“杨伸削职为民,流放蜀地。”
一番巧言,杨伸便回到四川老家。传说杨伸回邛州时,全城一派“佳节号长春”的景象。他形孤影单,在瑞雪飘落之中步入一家小店,讨过便餐,店主便向他索要饭钱。杨伸身无分文,无奈便求店主要来笔墨,向壁题呤:“人家有年我无年、饿死天官杨状元、有朝一日时运转、天天顿顿如过年”,这首诗在民间流传甚广。
杨伸回邛州后,放开心思,游历名山大川,为民众百姓做好事善事。曾两度捐资扩修杨姓家庙马祖寺,扶持家乡社学;捐资修建州城东外五里的御虹桥和州城东外十里的天官桥。
杨伸好雅游、喜诗文,在家乡及宦游之地多有留迹。著有《剑阁芳华集》;善书法,其擘窠大字遒劲多姿,为西禅寺题桥联:“上天下地惟有佛,白水青林总让僧”;为大邑县斜源镇飞凤山题记:“载酒踏花沙,江折入古岩,横览万山,惊叫欲绝,藉禅床听一夜瀑布而去”;为镇江塔撰写《碑记》;在鹤林寺山洞内题写“滴露研珠”;在磐陀寺题刻“趺石”、“咏壑”;在寨沟书“须弥伯仲”、“铁关”;在芦沟题“寒绿仙关”;在州西20里石壁大书“活雪”;在州东20里延福寺题联:“潭声梵语,七宝化成”;在名山蒙顶山智矩寺前崖石书写“旷览”等。这些墨宝题刻与风景名胜相互辉映。
三
杨守敬、杨伸叔侄二人,在家乡,乐善好施,做了不少有益于民众的事,今邛崃的“天官牌坊”、“钟鼓楼”、“天官桥”、“天官小学”皆因“父子天官”倡办而得名;同在吏部主事十多年,因清政廉明,口碑甚好;辅助朝廷,功绩显赫,同时受皇帝嘉奖;明思宗崇祯六年(1633年)初,陪同年高致休的叔父杨守敬返邛州。乡人请旨上书,同时被崇祯皇帝敕封为“天官”,在临邛南街立“父子天官”坊,彰其功德。世人称为“天官父子杨状元”。清康熙、嘉庆《直隶邛州志》并载:“父子天官坊:明吏部文选司郞中杨伸立,在正南街。”俗称“天官牌坊”,在南街当南岳街口,表体风化,横额“父子天官”四字,系民国时期天主堂神甫高学海补书。
“父子天官”坊,由红砂石砌成。四柱三门,高大雄伟,坊额书见方50厘米的擘窠大字:“父子天官”。父子天官坊,在临邛古城众多的兴贤坊、育才坊、檽星坊、义路礼门坊、柱史文宗坊、贞节坊、节孝坊、进士坊、两世清卿坊、崇正书院坊……中,无论从内容还是从形式上看,或从与时俱进的角度看,在临邛文脉积淀中都具有一定的分量。
在今文脉巷78、80号地段,原是明代吏部文造司郎中(又曰主事、主簿)杨伸的私宅。当时“杨天官府邸”周围住户稀少,多为田坝,“杨天官府邸”占地面积较大,院中建有花园,园内有活水池,地理风水极佳,是“一脉灌三池”的中池。府邸被人叫着“天官花园”或“杨伸花园”,该地被人叫着“花园坝”。明末张献忠屠蜀时,因杨伸系明廷旧臣,为避其嫌,携夫人王氏及三子孝南,徙居南京。其长子孝先、次子孝卓则留居故里。
每章主要内容:
第一章:简·爱的父亲是个穷牧师,当她还在幼年时,父母就染病双双去世。简·爱被送到盖茨海德庄园的舅母里德太太家抚养。
第二章:舅父里德先生在红房子中去世后,简爱过了10年受尽歧视和虐待的生活。一次,由于反抗表哥的殴打,简被关进了红房子。肉体上的痛苦和心灵上的屈辱和恐惧,使她大病了一场。
第三章:舅母把她视作眼中钉,并把她和自己的孩子隔离开来,并决定把她送进达罗沃德孤儿院。
第四章:由于她与舅母的对抗更加公开和坚决,里德太太加快了送简爱去孤儿院的脚步,为了赶走简爱,她在勃洛克赫斯特先生面前处处中伤简爱,毁坏简爱的名誉。
第五章:孤儿院教规严厉,生活艰苦,院长是个冷酷的伪君子。他用种种办法从精神和肉体上摧残孤儿。简爱吃不饱、穿不暖,继续受尽非人的折磨。
第六章:简·爱与孤儿海伦结成好友,教师潭泊尔**也很关心她。
第七章:简爱失手打碎了石板,被惩罚站在凳子上,当众受到羞辱,是海伦的微笑给了简爱力量。
第八章:伤心的简爱到学校下课时才从凳子上下来,悲愤不已,海伦给她端来咖啡喝面包,并不断开导她。谭波**也来看望她,并与海伦谈古论今,使简爱佩服不已。
第九章:在孤儿院里一场传染性的斑疹伤寒,夺走了许多孤儿的生命,海伦就在这场伤寒中死去,这对简·爱打击很大。
第十章:斑疹伤寒使孤儿院有了大规模的改善。简在新的环境下接受了六年的教育,并在这所学校任教两年。由于谭波尔儿**的离开,简厌倦了孤儿院里的生活,登广告谋求家庭教师的职业。
第十一章:桑菲尔德庄园的女管家聘用了她。偌大的宅第只有一个不到10岁的女孩阿黛拉·瓦朗,罗切斯特先生是她的保护人,她是简爱的学生。简爱来到了桑费尔德庄园,那里的一切很庄严和气派。
第十二章:一天黄昏,简·爱外出散步,邂逅刚从国外归来的主人,这是他们第一次见面。罗切斯特从受惊的马上摔了下来,简急忙上前去扶他,回到家后简才知道他便是庄园主罗切斯特。
第十三章:阿黛尔很不容易教,不专心,处处找借口去寻找罗伯斯特先生。罗伯斯特先生与简爱面对面交流,了解简爱的过去,并对简爱的画做出评价。
第十四章:她发现她的主人是个性格忧郁、喜怒无常的人,对她的态度时好时坏。整幢房子沉郁空旷。
第十五章:夜里,简·爱简被一阵奇怪的笑声惊醒,发现罗切斯特的房门开着,床上着了火,她叫醒罗切斯特并扑灭火。罗切斯特告诉简·爱三楼住着一个女栽缝格雷斯·普尔,她神经错乱,时常发出令人毛骨悚然的狂笑声,并要她对此事严守秘密。
第十六章:简爱苦思冥想理不清头绪,胡乱猜测缘由,想见到罗伯斯特先生又盼不到他。第十七章:罗切斯特回来后经常举行家宴,桑费尔德庄园上上下下开始忙碌起来。在一次家宴上他向一位名叫英格拉姆的漂亮**大献殷勤,简被召进客厅,却受到布兰奇母女的冷遇,她忍受屈辱,离开客厅。
第十八章:在宴会上罗切斯特坚持要简·爱也到客厅里去,客人们对简·爱的态度十分傲慢,而罗切斯特却邀请简·爱跳舞,此时罗切斯特已爱上简,而简也感觉到自己对罗切斯特产生感情。
第十九章:罗切斯特外出,家里来了一个蒙着盖头的吉卜赛人。当轮到给简·爱算命时,简·爱发现这个神秘的吉卜赛人就是罗切斯特,他想借此试探简对他的感情。
第二十章:庄园里又来了个名梅森的陌生人,当晚他被三楼的神秘女人咬伤了,简帮罗切斯特把他秘密送走。
第二十一章:不久,里德太太派人来找简,说她病危要见简一面。回到舅母家中,里德太太给她一封信,这封信是三年前简的叔父寄来的,向她打听侄女的消息,并把自己的遗产交给简·爱。里德太太谎称简在孤儿院病死了,直到临终前才良心发现把真相告诉简。
第二十二章:简爱又回到桑费尔德庄园感觉像回到家一样。人们都在猜测罗切斯特会向布兰奇**求婚。
第二十三章:罗切斯特向简爱求爱,简爱答应了,心里充满了幸福感。
第二十四章:罗切斯特与简爱筹备婚礼。罗伯斯特很宠简爱,简爱视罗贝斯特为她的整个世界,他是简爱的偶像。
第二十五章:婚礼前夜,简·爱从梦中惊醒,看到一个身材高大、面目可憎的女人正在戴她的婚纱,然后把婚纱的面罩撕成碎片。罗切斯特告诉她那不过是一个梦,第二天当简醒来时发现婚纱的面罩真的成了碎片。
第二十六章:婚礼如期举行,一位不速之客闯进了教堂,声称婚礼不能进行,他说罗切斯特15年前娶梅森先生的妹妹伯莎·梅森为妻。罗切斯特承认了这一事实,并领人们看被关在三楼的疯女人,那就是他的合法妻子。她有遗传性精神病史,就是她在罗彻斯特的房间放火,也是她撕碎简婚纱的面罩。
第二十七章:简爱经历一场严峻的考验,法律阻碍了他们的爱情,使两人陷入深深的痛苦之中。
第二十八章:在一个凄风苦雨之夜,简·爱悲痛欲绝地离开了桑费尔德庄园。她仅有的积蓄花光后风餐露宿,沿途乞讨,历尽磨难,最后晕倒在牧师圣约翰家门前,被圣约翰和他的两个妹妹救了。
第二十九章:简爱睡了三天三夜,终于清醒了过来,在圣约翰家人的照料下,渐渐恢复体力。简·爱被圣约翰收留并为她谋了一个乡村教师的职位。
第三十章:简爱渐渐熟悉了这里的一切。不久,简得知叔父去世并给她留下一笔遗产,同时还发现圣·约翰是她的表兄,简决定将财产平分。
三十一章:一座山村农舍成了简的家,她有二十名学生,其中能识字的只有三个,能写和算的一个也没有。简的责任就是要培育这种萌芽。黄昏时,简边望着日落的景象,一边自我安慰,这时候,圣约翰·里弗斯来了,询问简对第一天工作的感觉。
三十二章:简爱全心全意忠实地做乡村女教师的工作,渐渐成了那一带乡亲们喜欢的人,那段日子,简爱表面上很平静,但常常在梦中遇到罗伯斯特先生,心里焦躁不安。
三十三章:圣约翰是个狂热的教徒,准备去印度传教,临行前向简·爱求婚,但他坦率地告诉她,他要娶她并不是因为爱她,而是他需要一个很有教养的助手。
三十四章:简·爱觉得应该报答他的恩情,但迟迟不肯答应他。当夜,圣约翰在荒原上等待简·爱的答复,就在简·爱要作出决定的时候,她仿佛听到罗彻斯特在遥远的地方呼喊她的名字……
三十五章:圣约翰非常自信简爱会追随他,并不断地做出各种努力帮助简爱尽快下定决心与他结婚。简爱在圣师的感召下差点失去了抗争的勇气,在那一刻,简爱又感受到内心有一种声音在不断地呼唤她,使简爱无法抗拒,简爱明白自己应该如何选择了。
三十六章:心灵有所感应的简爱赶回到桑菲尔德庄园,那座宅子已成废墟,得知疯女人放火后坠楼身亡,罗切斯特也受伤致残,孤独地生活在几英里外的一个农场里。
三十七章:简·爱终于找到了罗伯斯特先生并大受震动,和他结了婚,得到了自己理想的幸福生活。
三十八章:两年之后,罗切斯特治好了一只眼睛,他看到了简·爱为他生的第一个孩子。
孤儿院教规严厉,生活艰苦,院长是个冷酷的伪君子。简在孤儿院继续受到精神和肉体上的摧残。由于恶劣的生活条件,孤儿院经常有孩子病死,她最好的朋友海伦在一次大的斑疹伤寒中去世了。这次斑疹伤寒也使孤儿院有了大的改善。简在新的环境下接受了六年的教育,并在这所学校任教两年。由于谭波尔儿**的离开,简厌倦了孤儿院里的生活,登广告谋求家庭教师的职业。
桑菲尔德庄园的女管家聘用了她。庄园的男主人罗切斯特经常在外旅行,偌大的宅第只有一个不到10岁的女孩阿黛拉·瓦朗,罗切斯特是她的保护人,她就是简的学生。
一天黄昏,简外出散步,邂逅刚从国外归来的主人,这是他们第一次见面。以后她发现她的主人是个性格忧郁、喜怒无常的人,对她的态度时好时坏。整幢房子沉郁空旷,有时还会听到一种令人毛骨悚然的奇怪笑声。
一天,简在睡梦中被这种笑声惊醒,发现罗切斯特的房间着了火,简叫醒他并帮助他扑灭了火。
罗切斯特回来后经常举行家宴。在一次家宴上向一位名叫英格拉姆的漂亮**大献殷勤,简被召进客厅,却受到布兰奇母女的冷遇,她忍受屈辱,离开客厅。此时,她已经爱上了罗切斯特。其实罗切斯特也已爱上简,他只是想试探简对自己的爱情。当他向简求婚时,简答应了他。
婚礼前夜,简在朦胧中看到一个面目可憎的女人在镜前披戴她的婚纱。
第二天,当婚礼在教堂悄然进行时,突然有人出证:罗切斯特先生15年前已经结婚。他的妻子原来就是那个被关在三楼密室里的疯女人。法律阻碍了他们的爱情,使两人陷入深深的痛苦之中。在一个凄风苦雨之夜,简离开了罗切斯特。在寻找新的生活出路的途中,简风餐露宿,沿途乞讨,历尽磨难,最后在泽地房被牧师圣·约翰收留,并在当地一所小学校任教。
不久,简得知叔父去世并给她留下一笔遗产,同时还发现圣·约翰是她的表兄,简决定将财产平分。圣·约翰是个狂热的教徒,打算去印度传教。他请求简嫁给他并和他同去印度,但理由只是简·爱适合做一位传教士的妻子。简拒绝了他,并决定再看看罗切斯特。
她回到桑菲尔德庄园,那座宅子已成废墟,疯女人放火后坠楼身亡,罗切斯特也受伤致残(失去一只胳膊,一只眼睛)。简找到他并大受震动,最终和他结了婚,得到了自己理想的幸福生活。
《虽有嘉肴》译文:虽然有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;虽然有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。所以学习以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。所以说教与学是互相促进的。教别人,也能增长自己的学问。《兑命》上说:“教人是学的一半”。大概说的就是这个道理吧!
《虽有嘉肴》原文:
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎!
《虽有嘉肴》出处:
《虽有嘉肴》是西汉礼学家戴圣的一首文言文,文中运用托物言志的手法引出要阐明的观点,指出教和学是互相促进、相辅相成的,即“教学相长”,告诉了我们实践出真知的道理以及工作学习和实践的重要性。
《虽有嘉肴》出自《礼记》之中的学记。《礼记》是中国古代一部重要的典章制度书籍,由西汉礼学家戴德和他的侄子戴圣编著。戴德选编的八十五篇本叫《大戴礼记》,在后来的流传过程中若断若续,到唐代仅存三十九篇。戴圣选编的四十九篇本叫《小戴礼记》,即我们如今所见到的《礼记》。这两书中各有侧重和取舍,各有特色。东汉末年,著名学者郑玄为《小戴礼记》作了出色的注解,后来这个本子便盛行不衰,并由解说经文的著作逐渐成为经典,到唐代被列为“九经”之一,到宋代被列入‘十三经”之中,为士者必读之书。
全文主要讲进行实践必须抱着现实主义的实事求是的态度,以清醒冷静的态度面对现实,是一就是一,绝不说是二。即使错了,也要敢于承认,使言行合一,理论和实际联系在一起。
本文多使用对举句,读来朗朗上口,节奏感强。在论述时,先以“虽有嘉肴,弗食,不知其旨”作比,继而引入“虽有至道,弗学,不知其善”,进而又从教与学两个方面加以说明,最后归结到“教学相长”这个结论。
此文思路清晰,文势流畅,层层递进,文气贯通,给人一气呵成之感。看了这段文学,很容易让我们想起毛泽东在《实践论》当中说的一段话:“你要知道梨子的滋味,你就得变革梨子,亲口吃一吃。”从这里可以看出儒家思想的一大特点:非常重视实践,要求把明白了的道理付诸于行动,通过行动来证明道理是好的。
戴圣简介:
西汉时期官员、学者、代表作《礼记》。
戴圣(生卒年不详),字次君,祖籍梁国甾县(今河南省商丘市民权县),出生于梁国睢阳(今河南省商丘市睢阳区)。西汉时期官员、学者、礼学家、汉代今文经学的开创者。后世称其为“小戴”。
戴圣与叔父戴德曾跟随后苍学《礼》,两人被后人合称为“大小戴”。汉宣帝时,戴圣以博士参与石渠阁论议,官至九江太守。
著作有《礼记》(儒家经典著作之一),即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》记载成书于汉建初七年(80年)。
咸淳三年(1267年),宋度宗赵禥以其籍贯地诏封戴圣为“考城伯”。
儒学成就:
戴圣一生以学习儒家经典为主,与叔父戴德及庆普等人曾师事经学大师后苍,潜心钻研《礼》学,成就卓著,史称戴德为“大戴”,戴圣为“小戴”,二人合称为“大小戴”。“由是《礼》有大戴、小戴、庆氏之学” 。
戴圣将战国到汉初孔子弟子及其再传、三传弟子等人所记的各种有关礼仪等论著,编撰成书,被称为《小戴记》或《小戴礼记》。该书原为解说《仪礼》 的资料汇编,后经郑玄作注,摆脱从属于《仪礼》的地位而独立成书,其要言精义比起《仪礼》 中的繁文缛节,更有利于维护封建统治。戴圣因此开创了“小戴学”。
学术影响:
戴圣精心讲授“礼学”,授徒颇多,曾传其学于梁人桥仁、杨荣等,于是,今文礼学“小戴学”又有了“桥、杨氏之学” 。小戴对于传播和发展《礼》学有一定贡献,《小戴礼记》被列为儒家经典,“三礼”之一,唐时被称为“大经”,明时已取代《仪礼》成为“五经”中的《礼》。该书在中国儒家思想史上占有重要地位,为后人研究和发展儒家思想文化提供了重要资料。
代表作品:
戴圣成为今文礼学“小戴学”的开创者;后来,三家之学皆立于学官,其学兴盛一时。宣帝时,戴圣曾被立为博士,参与石渠阁议,评定五经异同。终生以授徒讲学和著述为业,曾选集战国至汉初孔子弟子及其再传、三传弟子等人所记的各种有关礼仪等论著,编撰成书。被称为《小戴记》或《小戴礼记》。该书原为解说《仪礼》的资料汇编,后经郑玄作注,使它摆脱从属于《仪礼》的地位而独立成书,成为今本《礼记》。全书共分《曲礼》、《檀弓》、《王制》、《月令》、《礼运》、《学记》、《乐记》、《中庸》、《大学》、《内则》、《坊记》、《儒行》、《王制》、《玉藻》、《冠义》、《昏义》、《杂记》等四十九篇,其中的要言精义比起《仪礼》中的繁文缛节更有利于维护封建统治,与其叔父戴德所编《大戴礼记》八十五篇(现存三十九篇)亦不相同。
《小戴礼记》是战国至秦汉年间儒家学者解释经书《仪礼》的文章选集,是一部儒家思想的资料汇编。《小戴礼记》的作者不止一人,写作时间也有先有后,其中多数篇章可能是孔子的七十二名高徒弟子及其学生们的作品,还兼收先秦的其它典籍。
《小戴礼记》的内容主要是记载和论述先秦到汉朝的礼制、礼仪,解释仪礼,记录孔子和弟子等的问答,记述修身作人的准则。实际上,这部九万字左右的著作内容广博,门类杂多,涉及到政治、法律、道德、哲学、历史、祭祀、文艺、日常生活、历法、地理等诸多方面,几乎包罗万象,集中体现了先秦儒家的政治、哲学和伦理思想,是研究先秦社会的重要资料。是儒家的经典著作之一。
《小戴礼记》全书用记叙文形式写成,一些篇章具有相当的文学价值。有的用短小的生动故事阐明某一道理,有的气势磅礴、结构谨严,有的言简意赅、意味隽永,有的擅长心理描写和刻划,书中还收有大量富有哲理的格言、警句,精辟而深刻。
《礼记》与《仪礼》、《周礼》合称“三礼”,对中国文化产生过深远的影响,各个时代的人都从中寻找思想资源。因而,历代为《礼记》作注释的书很多,当代学者在这方面也有一些新的研究成果。我们这里选录的原文依据清代阮元校刻的《十三经注疏》,注释和译文则广泛参阅了各种有影响的研究成果,力求做到准确、简明、易懂。选录的篇章由作者加上标题(原文只有篇名,每篇原文都较长),原则上采用选文的首句作标题,注释中只说明选自某篇。
《礼记》由多人撰写,采自多种古籍遗说,内容极为庞杂,编排也较零乱,后人采用归类方法进行研究。东汉郑玄将49篇分为通论、制度、祭祀、丧服、吉事等八类。近代梁启超则分为五类:一、通论礼仪和学术:《礼运》、《经解》、《乐记》、《学记》、《大学》、《中庸》、《儒行》、《坊记》、《表记》、《缁衣》等篇。二、解释:《仪礼》17篇,有《冠义》、《昏义》、《乡饮酒义》、《射义》、《燕义》、《聘义》、《丧服四制》等篇。三、记孔子言行或孔门弟子及时人杂事:《孔子闲居》、《孔子燕居》、《檀弓》、《曾子问》等。四、记古代制度礼节,并加考辨:《王制》、《曲礼》、《玉藻》、《明堂位》、《月令》、《礼器》、《郊特牲》、《祭统》、《祭法》、《大传》、《丧大记》、《丧服大记》、《奔丧》、《问丧》、《文王世子》、《内则》、《少仪》等篇。五、为《曲礼》、《少仪》、《儒行》等篇的格言、名句。梁氏的归类划分,对我们有一定参考价值。
汉代把孔子定的典籍称为“经”,弟子对“经”的解说称为“传”或“记”,《礼记》因此得名,即对“礼”的解释。到西汉前期《礼记》共有一百三十一篇。相传戴德选编其中八十五篇,称为《大戴礼记》;戴圣选编其中四十九篇,称为《小戴礼记》。东汉后期大戴本不流行,以小戴本专称《礼记》而且和《周礼》、《仪礼》合称“三礼”,由于学者郑玄为《礼记》作了注,于是地位上升为经。书中还有广泛论说礼意、阐释制度、宣扬儒家理想的内容。
宋代的理学家选中《大学》、《中庸》、《论语》和《孟子》,把他们合称为“四书”,用来作为儒学的基础读物。《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经。 《周礼》《仪礼》《礼记》,合称三礼。《周礼》又称《周官》,讲官制和政治制度。《仪礼》记述有关冠、婚、丧、祭、乡、射、朝、聘等礼仪制度。《小戴礼记》则是一部秦汉以前儒家有关各种礼仪制度的论著选集,其中既有礼仪制度的记述,又有关于礼的理论及其伦理道德、学术思想的论述。这里,仅就有关《仪礼》一书的一些问题作一些简要的说明。
《仪礼》的篇数与作者今《十三经注疏》本《仪礼》,共十七篇,目次如下:士冠礼第一;士昏礼第二;士相见礼第三;乡饮酒礼第四;乡射礼第五;燕礼第六;大射礼第七;聘礼第八;公食大夫礼第九;觐礼第十;丧服第十一;士丧礼第十二;既夕礼第十三;士虞礼第十四;特牲馈食礼第十五;少牢馈食礼第十六;有司彻第十七这个次序,为西汉刘向《别录》所列。据文献记载,汉武帝时,在曲阜孔宅墙壁中发现《古礼》五十六篇,其中十七篇与汉初经生所传十七篇《仪礼》相同,但多出三十九篇。此三十九篇礼文久佚,学者称之为《逸礼》。
由此便产生一个问题:十七篇《仪礼》是不是一个残本。一种观点据此认为,十七篇《仪礼》是一部残缺不完之书。另一种观点正与此相反,认为十七篇《仪礼》并非一不完全的残本,而是一部完备的著作。清人邵懿辰《礼经通论》对此有很详细的论证。《礼记·昏义》说:“夫礼始于冠,本于昏,重于丧祭,尊于朝聘,和于射乡,此礼之大体也。”
观今本《仪礼》十七篇,《昏义》所说作为“礼之大体”的上述八项内容,皆完整无缺。另外,《礼记》中有很多篇是直接解释《仪礼》的。
《礼记》有《冠义》释《士冠礼》;有《昏义》释《士昏礼》;有《问丧》释《士丧礼》;有《祭义》、《祭统》释《郊特牲》、《少牢馈食礼》、《有司彻》;有《乡饮酒义》释《乡饮酒礼》;有《射义》释《乡射礼》、《大射礼》;有《燕义》释《燕礼》;有《聘义》释《聘礼》;有《朝事》(《大戴礼记》)释《觐礼》;有《丧服四制》释《丧服》,都不出《仪礼》十七篇之外。由此可见,今本《仪礼》,应该说是一部体系和内容完备的著作。邵懿辰认为,“经礼三百,曲礼三千”(《礼记·礼器》),古来之礼,不止此十七篇,亦不止《汉书。艺文》 《礼记》,儒学经典之一,所收文章是孔子的学生及战国时期儒学学者的作品。汉朝学者戴德将汉初刘向收集的130篇综合简化,一共得85篇,称为《大戴礼记》,后来其侄戴圣又将“大戴礼记”简化删除,得46篇,再加上《月令》、《明堂位》和《乐记》,一共49篇,称为《小戴礼记》。“大戴礼记”至隋、唐时期已散逸大半,现仅留传39篇,而“小戴礼记”则成为今日通行的《礼记》。
汉景帝时鲁恭王初好治宫室而坏孔子宅,得古《礼》五十七篇于坏壁之中,其中十七篇与《仪礼》相同,《奔丧》、《投壶》见于另外四十篇中,礼家将其录于《礼记》之中,得以流传,而其余篇章,因为藏之秘府,世人难得一见,后来散逸不传,称为“《逸礼》”。
朱熹撰有《朱子家礼》一书,他认为“《礼记》只是解《仪礼》”。阮元在《书东莞陈氏<学蔀通辩>后》说:“朱子中年讲理,固已精实,晚年讲礼,尤耐繁难,诚有见乎理必出于礼也。古今所以治天下者礼也,五伦皆礼……且如殷尚白,周尚赤,礼也。使居周而有尚白者,若以非礼折之,则人不能争,以非理折之,则不能无争矣。故理必附乎礼以行,空言理,则可彼可此之邪说起矣。”
《小戴礼记》不仅是一部描写规章制度的书,也是一部关于仁义道德的教科书。其中最有名篇章,有《大学》、《中庸》、《礼运》(首段)等。《礼运》首段是孔子与子游的对话,又称为《礼运·大同》篇,大同二字常用作理想境界的代名词,不少地名亦取用此二字。
祭叔父文
维公元二0一七年九月十三日,岁在丁酉,节望立冬。忽闻噩耗,吾叔驾鹤而归,享寿65年。天展愁容恸哭泪眼,邻亲不甚悲戚。明月直上,苍天示下,侄以寸管之毫,衔雨成墨。拭泪执笔,拂涕铭文。勒石慰痛,记吾慈亲。府诚吾心,遥乘西云,致祭于叔父大人之灵前。
呜呼!痛维吾父,罔极深思,毫厘未报,胡云一梦,庵忽辞尘,永诀生天,伏祈鉴修。尽哀诚祭,千言万语,泪浸衣袂。痛维吾叔,偶染微恙,一病亡身。嗟余不孝,祸延严君。号天泣血,泪洒沾土。深知吾父,毕世艰辛。勤耕苦种,日夜奔忙。创家立业,俭朴忠信。处世有道,克己恭人。至生吾辈,爱护如珍。常听汝教,音容笑貌。影身如镜,立在眼目。抚养教育,严格认真。教书讲事,犹待汝子。如斯人德,宜寿百旬。奈何天妒,领汝早归。魂游冥府,百喊不闻。瞻望不及,音容莫亲。哭断肝肠,情何以伸。
呜呼吾父!别过三月,汝病吾不知其时,闻汝数日不食,唯进井水,余心之痛,莫敢当也。入夜之时,每思及此,窃之为注。汝病卧于床,一气不咽,众皆不知其故,唯吾知之,盖吾兄不至也。及兄奔至榻前,已阖其眼,气若游丝,不及与兄言,俄而已逝,子时魂归九霄矣。之于兄,如天之崩,地之裂也,心之如绞,肝肠如断,兄跪地而守,以送汝之行。汝之弃世,余犹不敢信焉,怅怅然而有所失,昏昏然心不知所止,竟至茶饭无味,忆往昔之情,泣泪如雨,不可止之。伤哉,未与汝言,竟做千秋之别,已矣终成,再见甚难,天涯地角不复见也。
忆孩童之时,吾之于汝,谈笑之间,行之无束,率性自然,老幼相嬉。无之问身,及至去岁,亦犹如此,旁人羡之不已,足可乐也。然今汝之仙逝,皆不复在,悲也。作业梦回,与汝同席,聚家而乐,笑迎春节,悉如往年,何其乐焉,然醒后方知南柯之梦。哀哉,泪湿衣襟,枕上垂泪,哀不自胜,惟愿此梦不复醒矣。
残花零落,枯叶纷飞。深秋之别,荡成永嗟。痛哉吾叔父,两载沉疴,未能尽孝,长跪灵前。叹西日之难回兮,嗟灵魂之永殇。群峰巍巍,惟河泱泱,叔父之风,山高水长。
呜呼!年深岁暮,天终弃贤,六十五载,流芳凝匾,众邻哀慕,亲朋吊唁,人生忽焉,一梦班仙,驾鹤归西,音容永驻。
伏惟
尚飨!
1 阅微草堂笔记《遗牛之罪》翻译
雍正初年,李家洼有一姓董的佃户。
他的父亲死了,留下一头牛,这牛又老又瘸,董某想把牛卖给宰牛的屠户,牛逃到董某父亲的墓前,僵硬地趴在地上,不管是用力拉,拽,还是用鞭子抽打,它都不想来,村里的人听说这件事,陆续来到墓前观看,忽然邻居姓刘的老头儿气愤地来到墓前,用手杖击打着牛说“他的父亲堕入河中,关你什么事儿啊?让他的父亲随波漂流,成为鱼鳖的食物,岂不是大好事吗?而你却无故多事,把他的父亲从水里救出来,多活了十多年,致使他供奉赡养,死后还要为父亲买棺安葬,而且留下一座坟墓,年年都要祭扫,成为董氏子孙的无穷的累赘,你的罪过太大了,你马上死掉,也是活该。”原来董某的父亲曾不慎坠入河中,牛随即和他一起跃入河里,他牵住牛腿得以脱险。
董某开始不知此事,听到后大感惭愧。边打自己的脸边说:我真不是人啊!急忙牵着牛回家,老牛几个月后病死,董某哭着把牛埋葬了。
2 文言文翻译:盗牛有盗牛而被拘者,其熟人过而问曰:“如何事?”答云:“晦气撞出来的。”
问:“晦气何能而来?”曰:“适在街上信步,见草地上草绳一条,以为有用,遂拾之。”问曰:“然则罪何至尔?”复对曰:“绳头还有一小牛。”
闻着愕然。 有一个人因偷牛而被抓,他的熟人路过就问:“因什么事被抓?”他回答说:“倒霉撞到我了!”熟人问:“晦气是怎么来的?”他说:“刚才在街上走路,看到地上有一条草绳,认为有用,就捡了起来。”
熟人问:“既然这样,那么罪过为什么到了这个程度?”他又回答说:“绳那头还有一头小牛啊。”听到的人不禁十分惊讶。
有一偷牛者被抓捕,熟人路过看到他问:“因为什么事呀?”他说:“晦气来了倒霉呀,”又问:“你的晦气从那里来的呀”他说:“刚才在街上走去,看到草地上有一条绳子,觉得有用,就捡起来了,”熟人问道,那你有什么罪呀?他又答道,绳子上拴着一头牛呀!熟弗弗缔煌郫号惦铜定扩人听到不禁惊讶。
参考资料:
已故的姚安公说过:雍正初年,李家洼有个姓董的佃户的父亲去世了,留下一头牛,这头牛又老又跛,董家把它卖到屠宰场。
老牛逃跑,到董父墓前直挺挺的伏卧在地上,人们牵扶鞭打都不起来,只是摇尾长叫。村里人听到这件事,都络绎不绝地来看。
忽然邻居刘老头气愤地来到,用棍杖打牛说:“他的父亲掉到河里,与你何干?让他随波漂流沉没,让鱼鳖吃掉,难道不是大好事?你无故多管闲事,用你的尾把他引到岸边救了起来,让他多活了十几年。致使他活着要奉养,病了要医治吃药,死了要用棺材收敛,而且留下一座坟墓,每年都要祭奠扫墓 ,成了董家子孙无穷的累赘,你得罪太大了,你本该就死,还叫什么冤呢?”原来他们的父亲曾掉到深水中,牛也随之跳到水里,用它的尾巴把他救起来的。
董某最初不知道这事,听到这事后非常惭愧,自己打脸颊说:“我真不是人!”急忙把牛牵回家。几个月后,老牛病死,董某哭泣者掩埋了它。
4 时国中有盗牛者 这篇文言文的翻译和答案这篇文言文出自《盗牛改过》,作者为南朝宋史学家裴松。
原文:
时国中有盗牛者,牛主得之,盗者曰:“我邂逅迷惑,从今已后,将为改过。子既以赦宥,幸无使王烈闻之。”人有以告烈者,烈以布一端遗之,或问:“此人既为盗,畏君闻之,反与之布,何也?”烈曰:“昔秦穆公,人盗其骏马,食之,乃赐之酒。盗者不爱其死,以救穆公之难。今此盗人能悔其过,惧吾闻之,是知耻恶,知耻恶则善心将生。故与布劝为善也
间年之中,行路老父担重。人代担行数十里,欲至家,置之去。问姓名,不以告。顷之,老父复行。失剑于路。有人行而遇之,欲置而去,惧后人得之,剑主于是永失;欲取而购募,或恐差错,遂守之至暮。剑主还见之,前者代担人也。老父揽其袂,问曰:“子前者代吾担不得姓名。今子复守吾剑于路,未有若子之仁。请子告吾姓名,吾将以告王烈。”乃语之而去。
老父以告王烈,烈曰:“世有仁人,吾未之见。”遂使人推之,乃昔时盗牛人也。
翻译:
当时王烈所在的封国中有一位偷牛的人,被牛的主人抓住。偷牛贼说:“我一时糊涂,从今以后我一定痛改前非。您在赦免我以后,希望不要让王烈知道这件事情。”百姓中有人将此事告诉了王烈,王烈就拿出一定数量的布赠送偷牛人。有人问王烈:“这人已经偷了东西,害怕您知道这件事,您反而赠送他布,这是为什么呢?”王烈回答说:“春秋时的秦穆公,有人偷去他的骏马并杀了吃,(穆公抓获偷马人后)却赏赐偷马人酒喝。(后来)偷马人(在战场上)不吝惜自己的生命,来救秦穆公的大难。现在这个偷牛人改悔他的错误,怕我知道这件事,这表明他已懂得羞耻。懂得了廉耻,那么向善之心就会产生,所以赠给他布劝勉他向善。”
过一年,路上有一位老者挑着重担,有一个人见到后主动替他挑着走了几十里,快到老人家的时候,这人才放下担子离去,老人问他姓名,他没有告诉。过了不久,这位老人再次外出,把佩剑丢在了路上。一位路人途中碰见这把佩剑,想不管它就离去,又担心后面的过路人捡去,剑的主人就会永远失去佩剑,想拿了剑后通过悬赏找到(失主),又担心出现差错,于是就守着这把剑。到了傍晚,佩剑主人返回时遇到了这位守剑人,正是上次代为挑担的那人。 老人抓住此人的衣袖,问他说:“你之前为我挑着担子,不告诉我姓名,现在又在路上看守我的剑,(我)还没见过有像你这样好心(的人),请你告诉我你的姓名,我要把这事告诉王烈。”(这人)一说完名字就离开了。
老人把这件事告诉了王烈,王烈说:“世上有这样的善人,我还没有见过。”然后让人去寻找,是以前那个偷牛的人
对此文的理解:
人非圣贤,孰能无过,过而能改,善莫大焉。文中偷牛的人受到王烈教育后,改恶从善,助人挑担,拾金不昧,还不图虚名,成为一个道德高尚的人。而王烈的宽容态度也令人钦佩,对犯了错的人宽恕,有时比责罚效果更好。这个故事给人们许多有益的启示。如果社会上多些像王烈一样的教育者,也许人与人之间的关系会更和谐。当然我们也要宽容对待他人,不要斤斤计较。
参考资料:
翻译:一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从麦桔杆中把爪子伸了进去。屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。但屠夫也想到没有办法可以把狼弄死。屠夫只有一把不够一寸长的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经涨得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能弯曲,嘴张得很大闭不上。屠夫于是背了狼回家了。
遗:留下的
去:抽出去
屈:弯曲
负:背 之:代狼爪子下的皮
则:只见
唯:只
觉狼不甚东,方缚以带。:觉得狼动得没那么厉害了,才用带子把狼捆缚住了。
道理:在面对困境时,不应气馁,而应充分利用有限的客观条件,积极开支脑筋,变被动为主动,摆脱困境。
6 翻译文言文译文:王烈字彦方,太原人。
青年时曾在陈寔门下学习,因为品德高尚,称著乡里。有个盗牛 的被主人抓住,盗犯向牛主认罪,说:“判刑杀头我都心甘情愿,只求不要让王彦方知道这 件事。”
王烈听说后派人去看望他,还送给他半匹布。有人问这是为什么?王烈说:“盗牛 人怕我知道他的过错,说明他有羞耻之心。
既然心怀羞耻,必然能够改正错误,我这样做正 是为了促使他改过。”后来有个老汉在路上丢了一把剑,一个过路人见到后就守候剑旁,直 到傍晚,老汉回来寻剑,得到了遗失的剑,惊奇地询问他的姓名,并将这件事告诉了王烈。
王烈派人查访守剑人是谁,原来就是那个盗牛的人。
7 西游记文言文六十回翻译土地说:“大力王即牛魔王也。”行者道:“这山本是牛魔王放的火,假名
火焰山?”土地道:“不是不是,大圣若肯赦小神之罪,方敢直言。”行者道:
“你有何罪?直说无妨。”土地道:“这火原是大圣放的。”行者怒道:“我在
那里,你这等乱谈!我可是放火之辈?”土地道:“是你也认不得我了。此间原
无这座山,因大圣五百年前大闹天宫时,被显圣擒了,压赴老君,将大圣安于八
卦炉内,煅炼之后开鼎,被你蹬倒丹炉,落了几个砖来,内有余火,到此处化为
火焰山。我本是兜率宫守炉的道人,当被老君怪我失守,降下此间,就做了火焰
山土地也。”猪八戒闻言恨道:“怪道你这等打扮!原来是道士变的土地!”行
者半信不信道:“你且说,早寻大力王何故?'土地道:“大力王乃罗刹女丈夫。
他这向撇了罗刹,现在积雷山摩云洞。有个万岁狐王,那狐王死了,遗下一个女
儿,叫做玉面公主。那公主有百万家私,无人掌管,二年前,访着牛魔王神通广
大,情愿倒陪家私,招赘为夫。那牛王弃了罗刹,久不回顾。若大圣寻着牛王,
拜求来此,方借得真扇。一则扇息火焰,可保师父前进;二来永除火患,可保此
地生灵;三者赦我归天,回缴老君法旨。”行者道:“积雷山坐落何处?到彼有
多少程途?”土地道:“在正南方。此间到彼,有三千余里。”行者闻言,即吩
咐沙僧、八戒保护师父,又教土地,陪伴勿回,随即忽的一声,渺然不见。那里
消半个时辰,早见一座高山凌汉。按落云头,停立巅峰之上观看,真是好山——
高不高,顶摩碧汉;大不大,根紥黄泉。山前日暖,岭后风寒。山前日暖,
有三冬草木无知;岭后风寒,见九夏冰霜不化。龙潭接涧水长流,虎穴依崖花放
早。水流千派似飞琼,花放一心如布锦。湾环岭上湾环树,扢扠石外扢
扠松。真个是高的山,峻的岭,陡的崖,深的涧,香的花,美的果,红的藤,
紫的竹,青的松,翠的柳:八节四时颜不改,千年万古色如龙。
大圣看彀多时,步下尖峰,入深山,找寻路径。正自没个消息,忽见松阴下,
有一女子,手折了一枝香兰,袅袅娜娜而来。大圣闪在怪石之旁,定睛观看,那
女子怎生模样——
娇娇倾国色,缓缓步移莲。貌若王嫱,颜如楚女。如花解语,似玉生香。高
髻堆青麃碧鸦,双睛蘸绿横秋水。湘裙半露弓鞋小,翠袖微舒粉腕长。说甚么暮
雨朝云,真个是朱唇皓齿。锦江滑腻蛾眉秀,赛过文君与薛涛。
那女子渐渐走近石边,大圣躬身施礼,缓缓而言曰:“女菩萨何往?”那女
子未曾观看,听得叫问,却自抬头,忽见大圣的相貌丑陋,老大心惊,欲退难退,
欲行难行,只得战兢兢,勉强答道:“你是何方来者?敢在此间问谁?”大圣沉
思道:“我若说出取经求扇之事,恐这厮与牛王有亲,且只以假亲托意,来请魔
王之言而答方可。”那女子见他不语,变了颜色,怒声喝道:“你是何人,敢来
问我!”大圣躬身陪笑道:“我是翠云山来的,初到贵处,不知路径。敢问菩萨,
此间可是积雷山?”那女子道:“正是。”大圣道:“有个摩云洞,坐落何处?”
那女子道:“你寻那洞做甚?”大圣道:“我是翠云山芭蕉洞铁扇公主央来请牛
魔王的。”
那女子一听铁扇公主请牛魔王之言,心中大怒,彻耳根子通红,泼口骂道:
“这贱婢,着实无知!牛王自到我家,未及二载,也不知送了他多少珠翠金银,
绫罗缎匹。年供柴,月供米,自自在在受用,还不识羞,又来请他怎的!”大圣
闻言,情知是玉面公主,故意子掣出铁棒大喝一声道:“你这泼贱,将家私买住
牛王,诚然是陪钱嫁汉!你倒不羞,却敢骂谁!”那女子见了,唬得魄散魂飞,
没好步乱躧金莲,战兢兢回头便走,这大圣吆吆喝喝,随后相跟。原来穿过松阴,
就是摩云洞口,女子跑进去,扑的把门关了。大圣却收了铁棒,咳咳停步看时,
好所在——
树林森密,崖削崚嶒。薜萝阴冉冉,兰蕙味馨馨。流泉漱玉穿修竹,巧石
8 犬牛有情文言文翻译两文都比较简单的,直译既可,下面发下我找到的阅读题,供参考:
阅读文言文,完成问题。
甲村陌有犬为人所弃者。张元见之,即收而养之。其叔父怒曰:“何用此为?”将欲更弃之。 元对曰:“有生之数,莫不重其性命。若天生天杀,自然之理。今为人所弃而死,非其道也。 若见而不收养,无仁心也。”叔父感其言,遂许焉。明年,犬随叔父夜行。叔父为蛇所啮,仆地不得行。犬亟奔至家,汪汪之声不已。张元怪之,随犬出门,见叔父几死。速延医治之,不日而愈。自此,叔父视犬如亲。
乙雍正初,李家洼佃户董某父死,遗一牛,老且跛,将鬻①于屠肆。牛逸,至其父墓前,伏地僵卧,牵挽鞭捶皆不起,惟掉尾长鸣。村人闻是事,络绎来视。忽邻叟刘某愤然至,以杖击牛曰:“其父堕河,何预于汝?使随波漂流,充鱼鳖食,岂不大善!汝无故多事,引之使出,多活十余年,致其奉养,病医药,死棺敛,且留此一坟,岁需祭扫,为董氏子孙无穷累。汝罪大矣!就死汝分,牟牟②者何为?”盖其父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其尾得出也。董初不知此事,闻之大惭,自批其颊曰:“我乃非人!”急引归。数月后,病死,泣而埋之。
注①鬻(yù):卖。 ②牟牟:通“哞哞”,牛叫声。
1解释下列句中加粗的词。
①张元怪之_______________
②速延医治之_______________
③牛逸,至其父墓前_______________
④引之使出_______________
2下列各句中的“为”词性不同的一项是( )
A始悟为山市
B唐人尚未盛为之
C叔父为蛇所啮
D为宫室、器皿、人物
3用现代汉语翻译下面的句子。
盖其父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其尾得出也。
_______________________________________________________
4人与动物亦可心灵相通。请结合两文内容,说说你的感悟。
答案
1①怪:对……感到奇怪; ②延:邀请; ③逸:逃跑、逃逸; ④引:牵,拉。
2C
3原来董某的父亲曾掉到深水中,牛也随之跳到水里,他的父亲抓住牛尾巴才能够爬上来。
4(意思对即可)第一篇写张元和他叔父收养弃犬,当叔父被蛇咬时,犬奔回家中告知,使叔父获救;第二篇写董某得知老牛曾救过其溺水之父,因而善待老牛。两篇都表现出了动物有情有义、知恩图报。
9 文言文翻译``不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》。
《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。全文译文:译文太史公像牛马一样供役使的走仆司马迁再次拜言。
少卿足下:早先一段时间,委屈您给我写信,教导我要慎重地待人接物,把向朝廷推举贤能人士作为自己应尽的职责,情意十分诚挚恳切,但怨我不效法于您去推荐贤才,而听信俗人的见解。我并非敢这样做。
我虽然庸劣低下,但也在旁听到品德高尚的人遗留下来的风范。只是我自认为身体已遭受摧残,处在污秽低贱的地位,一有举动便受到责难,本想能给事情带来好处,反而招致损害,因此我独自忧愁苦闷而向谁去诉说?当时流行的俗话说:“为谁去做,让谁来听我的?”(即谓自己已处在卑贱的地位,即使想有所作为,推贤进士,谁也不会愿意接受自己的推荐,也不会有人愿意听从自己的话)。
钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。那是为什么呢(则:起转捩和加强设问语气的作用)?贤士乐于为了解自己的人效力,女子为喜爱自己的人打扮。
至于我这样的人,身躯已经亏残,纵使怀有像随侯珠、和氏璧那样宝贵的资质,品行像许由、伯夷那样高洁,终究不能用这些来引以为荣,只会被取笑而自取污辱。来信本应及时答复,碰巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,彼此见面的时间很少,我又匆匆忙忙地没有片刻空闲来详尽地表达心意(指回信)。
现在您蒙受难以赦免的大罪,(再)经过一月,临近十二月(汉代法律规定,每年十二月处决死囚),我侍从皇上到雍地去的日期也逼近了,恐怕突然之间无法替您避忌(古忌言死,实际说:恐怕您很快便要被处死),这样最终使我无法向您抒发心中的压抑烦闷之情,那么永远离去的人的魂魄会永远留下个人无穷的遗憾之情。请让我向您略约陈述鄙陋的见解。
隔了很久未回信,希望不要看成是(我的)过失(即谓请不要怪罪于我)。我听到过这样的说法:善于加强自我修养,是睿智的证明;同情与施舍,是仁爱的开端;求取什么,给予什么,是道义的表现;以受辱为耻,是勇气迸发的决口;树立名望,是品行的最高准则。
志士有这五种品德,然后就可以托身于社会,排在君子的行列中了。所以,祸患没有比贪图私利更惨痛的了,悲哀没有比挫伤心灵更痛苦的了,行为没有比污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。
受刑后幸存下来的人,没有可以与别人相提并论的地方。(这种状况)不是一个时代的事,由来已经很久了。
从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到羞耻,于是离开卫国到陈国去;商鞅凭著宦官景监的推荐得见秦孝公而做了官,赵良为此感到失望;太监赵谈(子:尊称。司马迁的父亲叫司马谈,与赵谈同名,为避父讳,此改称“同子”,即与我父亲同名的那位)陪坐在汉文帝的车上,袁盎(字丝)为之脸色大变(指发怒):自古以来,人们把这类事情看成是可耻的。
一个才能平常的人,事情关系到宦官,没有不挫伤志气(指感到屈辱)的。又何况志气激昂,有远大抱负的人呢?如今朝廷虽然缺乏人材,(但)怎么会让刀锯之下幸存下来的人来推荐天下的豪杰俊才呢?我依靠先人的余业,才能够等待加罪(是做官的谦虚说法)在皇帝身边任职做官,二十多年了。
自己所想到的:最高方面,不能对君王进献忠诚,获得谋略突出、富于才干的称誉,使自己得到英明皇上的赏识;其次,又不能提出(皇上)所遗亡的事情,弥补(皇上)所欠缺的地方。招纳贤才,推举能人,发现隐居的贤士;对外,不能在军队供职,攻城野战,以建立斩杀敌将、拔取旗帜的功劳;从最次要的方面来看,又不能累积时间和辛劳,谋得显贵的官位,凭著(这些)给宗族和朋友们带来荣耀。
这四个方面没有一处实现,勉强附合皇上的心意,求得容身。我没有特长可以奉效,从这里可以看出来了。
早先时候,我曾经夹杂在下大夫(指太史令)的行列,在外朝(汉代把朝廷官员分为中朝和外朝,太史令属于外朝)上发表些微不足道的议论,没有利用这个机会弘扬国家的法度,竭尽才思,现在已经亏损形体,成为清扫(秽物)的仆役,处在卑贱者中间,竟然(还想)高高地昂起头,眉飞色舞,评论陈述是非,不也是轻视朝廷、使当代的才子感到羞耻吗?唉!唉!象我这样的人,还有什么可说的!还有什么可说的! 并且(含承接并递进之意)事情的前因后果不容易弄明白。我少年时欠缺非凡的才能,成年后(也)没有得到乡里的称誉,皇上宠爱我先人的缘故,使我能够获得奉献微薄才能,出入宿卫周密的地方(即宫廷禁苑)之中。
我认为头上顶著盆子,怎么还能望天(意谓戴盆与望天不能同时收到,用来比喻自己既一心营职,就无暇再顾及私事)?所以断绝宾客的来往(知:相知,指社交来往),把家室的事抛在脑后(意谓没有考虑个人家庭的事),日夜都在考虑竭尽自己平庸的才能,致力于一心一意经营职事,以求亲近皇上。然而,事情竟然严重违背(初衷),不是这么回事。
我和李陵同为侍中曹的官员(西晋后改“侍中曹”为“门下省”),平素并没有特别亲密的关系,进退之路并不相同(比喻双方志向并不一样),不曾饮一杯。
10 缓深故之罪文言文翻译原句
缓深故之罪。
译文
放宽对犯人加重处罚及陷入于罪者之罪责。
注释
1、缓:宽缓。
2、深:指加重处罚。
3、故:指故意陷人千罪。
附录原文及译文
原文
及至孝武即位,外事四夷之功、内盛耳目之好,征发烦数,百姓贫耗,穷民犯法,酷吏击断,奸轨不胜,于是招进张汤、赵禹之属,条定法令,作见知故纵、监临部主之法,缓深故之罪,急纵出之诛。其后奸猾巧法,转相比况,禁罔浸密。律令凡三百五十九章,大辟四百九条,千八百八十二事,死罪决事比万三千四百七十二事。文书盈于几阁,典者不能遍睹。是以郡国承用者驳,或罪同而论异。奸吏因缘为市,所欲活则傅(附)生议,所欲陷则予死比,议者咸冤伤之。(《汉书·刑法志》)
译文
等到到了孝武帝即位,对外致力于(攻伐)四方少数民族的事功、对内大力发展赏心悦目以及五音的嗜好,征发(兵役、徭役)烦多,百姓(因而)受贫消耗,走投无路的百姓触犯法律,酷吏专断,违法作乱的人数不完,于是提拔张汤、赵禹之类的酷吏,分条制定法令,制定知犯法者而不举发,则被认为故意纵容犯罪,而罪犯的主管部门及上级的主管官员、监察官员,都要连坐的法令,放宽对犯人加重处罚及陷入于罪者之罪责,加重对犯人开释不疑为故纵者之惩处。那以后奸诈狡猾的人玩弄法令而舞弊,以各种案例辗转比附,张布如网的禁令法律更加严密。法律法令一共(有)三百五十九章,死刑(有)四百零九条,(涉及)一千八百八十二种情形,死罪案例的汇编(共有)一万三千四百七十二件。法律条文和讼狱案卷堆满了橱架,掌管的人(也)不能全看完。因此郡国沿用的(很)杂乱,时而(出现)罪同而判罪不同(的情况)。枉法营私的官吏借机进行舞弊交易,想要(让人)活命就比附律例中死罪以外的条款,想要(让人)死就与律例中死罪的条款比附,议论者都为此伤心而不平。
注释
1、孝武帝:即汉武帝。
2、烦数:频繁;繁复。
3、贫耗:贫穷虚空。
4、穷民:原指鳏、寡、孤、独等无依无靠的人。后泛指贫苦百姓。
5、击断:专断;决断。
6、奸轨:也作“奸宄”“奸宄”。 指违法作乱的人。
7、招进:招引进用。
8、张汤、赵禹:均为酷吏。详见本书《张汤传》、《酷吏传》。
9、条定:
10、见知故纵、监临部主之法:知犯法者而不举发,则被认为故意纵容犯罪,而罪犯的主管部门及上级的主管官员、监察官员,都要连坐。
11、缓深故之罪:放宽对犯人加重处罚及陷入于罪者之罪责。缓,宽缓。深,指加重处罚。故:指故意陷人千罪。
12、急纵出之诛:加重对犯人开释不疑为故纵者之惩处。急,加重之意。纵出:开释罪犯。
13、奸猾:奸诈狡猾的人。
14、巧法:玩弄法令而舞弊。(6)转相比况:言以各种案例辗转比附。
15、禁罔:谓张布如网的禁令法律。罔,通“网”。
16、浸密:更加严密。浸,更加;越发。
17、大辟:古五刑之一,谓死刑。
18、事:指案例。
19、决事比:判案无法律明文为依据,可比附近似条文,经皇帝批准即可生效,将此案例汇编,即可作为以后判案的依据。死罪决事比:即死罪案例的汇编。
20、文书:这里泛指法律条文和讼狱案卷。
21、几阁:亦作“几格”。橱架。
22、典者:掌管者。典,主持;主管。
23、承用:因袭,沿用。
24、驳:杂乱。
25、论异:判罪不同。论,判罪;定罪。
26、奸吏:枉法营私的官吏。
27、因缘:借机。
28、为市:进行交易,指营私舞弊。
29、傅:通“附”,比附。
30、生议:指律例中死罪以外的条款。
31、冤伤之:为此伤心而不平。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)