添:有原来的意思,如例句可以翻译成“我原来认为你今天走”。觉得一般女用,男用有点做作。
鲜(先):一般用于反问句,对于和你不熟的人来讲有藐视轻视语气,熟的就相当于玩笑。
打架就是打交
吵架就是嗌交,吵交
顶嘴就是驳嘴
争气还是写争气,基本同生性意思相通,严格来讲争气是主动,生性是被动。
生性——长进,懂事,知道做人的道理。
你好,
看蟥走起 53 5 hk 那是C O M。解决方法:
1、应该检查新硬件是否插牢,这个被许多人忽视的问题往往会引发许多莫名其妙的故障,如果确认没有问题的话,就先将其拔下,然后换个插槽试试,并安装最新的驱动程序;
2、如果在蓝屏中出现“acpisys”等类似文件名的话,那么就可以肯定是驱动程序问题和软件问题了;
3、如果刚安装完某个硬件的新驱动,或安装了某个软件,而它又在系统服务中添加了相应项目,在重启或者使用过程中蓝屏的话,那么就进入安全模式将其删除掉;
跛脚鷯哥
bei1 gêg3 liu1 go1
谚语:全句是:跛脚鹩哥都有飞来蜢,意思是“再运滞嘅人都会有好运嘅一日(再倒霉的人都会有好运的一天)”。跛脚:瘸腿;鷯哥:八哥儿。瘸腿的八哥儿。比喻无能的人。意思等同跛脚鸭。如:佢呢个人乜都唔会,直程系一只跛脚鷯哥(他这个人什麼都不会,简直就是一个低能儿)。
Meaning:
英译:A myna bird with a broken leg will have some locusts flying over to its mouth at one day
英意:No matter how unlucky you are, you will end up having some lucks coming to you
畀个心肝你当狗肺
béi2 go3 sem1 gon1 néi5 dong3 geo2 fei3
畀:给。把心肝掏出来给了你,你却当成狗肺。意思是以真诚对待对方,对方却持怀疑、反感的态度。比喻一片好心被对方辜负了。如:我噉做系为你好,你重闹我,真系畀个心肝你当狗肺咯(我这样做是为你好,你还骂我,真是一片好心给辜负了)。
Meaning:
英译:I gave you my heart but you treated it like a piece of crap
英意:To bite the hand that feeds one
搏出位
bog3 cêd1 wei6-2
指人为了引起别人的注意,故意做出一些与众不同的举动,与普通话的“哗众取宠”近似。如:你有本事就唔使噉样搏出位啦(你有本事就用不着这样哗众取宠了)。
Meaning:
英译:intentionally stand out
英意:To steal the spotlight;
or to draw attention (a despicable way of seeking attention from others or the public)
煲老藕
bou1 lou5 ngeo5
指一位男士找一位年纪比自己大的女士做伴侣。
Meaning:
英译:To cook old lotus root
英意:A term to describe gold diggers, or a young person dating with a much older and richer person
䟕错脚
ca5 co3 gêg3
䟕:脚踏在某个地方。指人走路时踏错了脚,比喻不小心犯了错误。如:年轻人冇经验,有时容易䟕错脚,唔紧要,改左就好嘞(年轻人没经验,有时容易犯错误,不要紧,改了就好了)。
Meaning:
英译:stepped into the wrong spot
英意:unintentionally making a mistake
奢大奅
cé1 dai6 pao3
吹嘘,说大话。如:呢个人唔系几踏实,中意奢大奅(这个人不怎么踏实,爱吹嘘)。
Meaning:
英译:To transport a cannon
英意:A term to describe very boastful and talkative people
七国咁乱
ced1 guog3 gem3 lün6
战国时七国战争频繁,社会混乱。“七国咁乱”是形容乱七八糟、一塌糊涂的状态。如:呢度一个月冇人管理,大家搞到七国咁乱(这里一个月没人管理,大家搞得乱七八糟的)。
Meaning:
英译:As messy as in a battle field involving seven countries
英意:To describe a situation of extreme chaos
砌生猪肉
cei3 sang1 ju1 yug6
指诬陷人。如你因住有人砌你生猪肉(你当心有人来诬陷你)|我唔怕人哋嚟砌生猪肉(我不怕别人来诬陷)。
Meaning:
英译:To build up uncooked pork together
英意:A set up (the story was originally from the Hongkong Police Force under the colonial government where officers found excuses to charge innocent people)
亲生仔不如近身钱
cen1 sang1 zei2 bed1 yü4 gen6 sen1 qin4-2
谚语。意思是过去人们普遍认为养儿可以防老,但在市场经济时代,老人最重要的是钱,有了钱心里踏实。如:梗系自己手头有钱好啦,亲生仔不如近身钱吖嘛(当然是自己手上有钱好啊,亲生儿子也不如身边的钱呀)。
Meaning:
英译:A biological child is not as good as money
英意:Don't risk your life on your children
床头打交床尾和
cong4 teo4 da2 gao1 cong4 méi5 wo4
打交:打架。指夫妻吵架或打架很快就平息,相当于普通话的夫妻没有隔夜仇。如:佢哋两公婆闹交唔紧要,床头打交床尾和嘛(他们两夫妻吵架不要紧,夫妻没有隔夜仇嘛)。
Meaning:
英译:Fighting on one end and reconcile on the other end of your bed
英意:Don't let the sun go down on your anger
粗身大势
cou1 sen1 dai6 sei3
形容孕妇身材粗壮的样子。如:你都粗身大势咯,就咪做咁多粗重嘢喇(你都有孕在身了,就别干那么多重活了)。
Meaning:
英译:cumbersome body big gesture
英意:A term used to describe women being pregnant and clumsy
大耳窿
dai6 yi5 lung1
指放高利贷的人。如:呢个大耳窿嘅利息好高㗎(这个高利贷者的利息是很高的)。我呢几日被大耳窿追数吖,周身债(我这几天一直被高利贷者追债,已经欠下一身债了)。
Meaning:
英译:big ear hole
英意:A term to describe "loan shark", someone who lends money at very high rates of interest and will often use threats and violents to collect money back
得把口
deg1 ba2 heo2
只剩下一张嘴。用来形容人光说不做。如:你有意见就一齐嚟做,唔好成日得把口(你有意见就一起来做,不要光说不干)。也有说“死剩把口”,与“得把口”意思同,但只有在骂人时用。又叫“得把牙”或“得把声”。
Meaning:
英译:merely talking
英意:Only have it mentioned but without action thereafter
顶心杉
ding2 sem1 cam3
比喻经常作梗、使人不快的人。类似普通话的“肉中刺”“眼中钉”。如:你成日同佢拗,梗系将你睇成顶心杉咯(你整天跟他抬杠,当然把你看成他的眼中钉了)。
Meaning:
英译:A cedarwood growing all the way to poke your heart
英意:To describe a person with an obstinately uncooperative attitude
冬瓜豆腐
dung1 gua1 deo6 fu6
指意外发生的事情,相当于普通话的“三长两短”。如:你要注意安全,有乜冬瓜豆腐就麻烦㗎喇(你要注意安全,有什么三长两短就麻烦了)。
Meaning:
英译:winter gourd and beancurd
英意:A term used to describe an unfortunate event, or an emergency or a crisis
JW 的 矛盾一生
得到一刻开心过后 不开心
怎么都不开心 谁责任
拖拖拉拉最后还是 不发奋
永远看不见未来 被爱软禁
矛盾只因深爱着 你知吗
谁期望这刻拥抱完 然后吵架
你为我放一场烟花 跌下来疮疤
痛定思痛 未来 算吧
回头看最初多快乐 记得吗
竟会没决心成家
当你迟迟未改变 就让我改变吧
这个决定多可怕
偏偏分手这种对白 说出口
永远有个伤口 移不走
搞不清楚我累还是 你不够
作个最适当决定 别再占有
矛盾只因深爱着 你知吗
谁期望这刻拥抱完 然后吵架
你为我放一场烟花 跌下来疮疤
痛定思痛 未来 算吧
回头看最初多快乐 记得吗
竟会没决心成家
当你迟迟未改变 就让我改变吧
这个决定多可怕
落魄的泪如雨下 别软化
天会同情我吗 只好逼我潇洒
明白吗
矛盾只因深爱着 你知吗
谁寻觅爱的一个人 然后不嫁
仰望过那一袭婚纱 美丽而孤寡
你没想过 未来 对吧
回头看最初多快乐 你舍得吗
竟会没决心成家
当你仍然未开窍 就让我开窍吧
我替你自私好吗
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)