日语"你真的要跟我分手吗"怎么说

日语"你真的要跟我分手吗"怎么说,第1张

ほんとに别れたいの?!→女性

マジで别れたいか?!→男性

说不说别的因人而异,日本人的话说话比较含蓄,特别是女生,比回答是更多是直接说“对不起”直接表达要分手的意思

  在日语入门学习阶段时,如果被问到再见怎么说的话,好多同学都回答是「さようなら」。但其实它在日本人的日常口语对话中并不常用,而且这个词本身带有永别永不相见的意思,所以如果被误用的话是会闹出大笑话的。本文给大家介绍与人分别的常见日语口语表达,我们就一起来学习一下吧!

1、では、また

 再见

 「では、また」是“回头见”,“再见”的意思。另外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的,比较随意。

2、失礼(しつれい)します

 告辞了

 告辞了 「失礼します」是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。

3、さようなら

 再见

 「さようなら」虽然译为“再见”的意思,但是一般并不用「さようなら」道别。因为含有一种不再相见之意,甚至永别的情况,即使是久别之时,「さようなら」一般也要和「お元気で」配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再见,多保重)。所以,我们初学日语的人动不动就说「さようなら」 是错误的。

  4、お気(き)をつけて

 请走好

 「お気をつけて」用于送人出门或外出时的寒暄语。但是,熟人或同辈之间多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。

5、お大事に

 多多保重

 「お大事に」一般用于探望病人或请对方保重身体的场合。但是,也可以用于同对方告别或书信末尾,意思为“祝好”“多保重”。例:「ooさん、お大事に」(oo,请多保重。)

6、ご无事(ぶじ)に

 一路平安

 「ご无事(ぶじ)に」有祈求一路平安的意思。所以多用在送人出远门的场合。

 总结

 「では、また」用于平时熟人间的道别。

 「失礼します」是客气的说法,用于年纪大、地位高或不太熟悉的人。

 「さようなら」也是“再见”的意思,但平时不太使用,用于久别之时,带有生离死别、心情悲伤的词语,一般情况下并不使用,使用的范围极其狭小。

 「お気をつけて」是平时送人出门时的嘱咐用语,本意是“小心、注意”的意思,但现在通常用作寒暄语,表达对听者的关心和敬意。

 「お大事に」用于探病场合或较郑重场合的道别语。

 「ご无事に」用于送出远门的人时的道别话。

最后,给大家推荐日语入门学堂手机APP,学习更多日语知识!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11427450.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-30
下一篇2023-11-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存