英译+中译(我找了两个英版其中一个我看不上眼直接杀了,这个版本着实不错,会英文抛开日文单看这个也足够中译嘛还是我自己译,既然英文效果不错我就很不厚道地照英文译了,看着日文但对我来说作用不大但还算有点用)
The soft touch这种轻柔的触感
Finally made me realize how cold my cheek was终于让我察觉到了你的脸颊有多冷
Suddenly, like waking up in the morning突然地,就像今晨被唤醒
And noticing the birds chirping for the first time注意到鸟儿的第一声鸣叫
I still don't know我仍不知道
What my heart is seeking我的心在寻求什么
I don't know我不知道
I was looking at nothing but the sky我只是看着天空
Like this, since who knows when就这样,不知不觉
Letting my thoughts fly up to those clouds让我的思绪飞入云端
It feels as if I am living the continuation of a dream让我觉得我像仍在梦中没醒
Although helpless as I am, love me我这么没用,但还是爱我吧
What color are the tears in the spring of my heart心中涌出的泪是什么颜色呢
What color…sadness什么颜色悲伤的颜色
The morning light now tucks away the solitude晨光现在驱散了孤独
The moment you open your eyes and smile你睁开眼睛微笑的一刻
I was looking at nothing but the sky我只是看着天空
From my window, into the far distance从我的窗,看入远空
Bringing me up to those clouds带我去那云端
I offer up to you我对你献上
The bare emotions我表露无遗纯真的感情
That overflow out of my two hands从我的双手溢出
Touched softly 轻轻,轻触
Softly on this cheek 轻轻地在你的脸颊上
So soft 轻轻地,轻轻地
--------------------------------------------------------------------
这是雾香的心声叭,哈哈哈~"尽管我如此没用,但还是爱我吧"
这句太令人YY啦~~
这词译完了全身都觉得舒畅类
中文的联络感情,就是搞好关系,好好相处,公关的意思。
日语里没有特别对应的词。给你几个说法你看着用。
仲良(なかよ)くするーーー搞好关系
営业(えいぎょう)するーー公关(直译是销售,但是实际经常用作公关)
外交(がいこう)するーー公关(直译是外交,但是实际经常用作公关)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)