求:德国国歌歌名、作者以及歌词(最好是中德对照)

求:德国国歌歌名、作者以及歌词(最好是中德对照),第1张

分类: 音乐

解析:

德意志之歌(德文Das Deutschlandlied)或德国之歌(德文Das Lied der Deutschen)是今日德意志联邦共和国的国歌。曲谱为著名古典音乐家海顿作于1797年,后被定为奥匈帝国国歌的———帝皇颂(即上帝保佑吾皇弗朗茨)。德国版歌词为自由主义诗人奥古斯特·海因利希·霍夫曼·冯·法勒斯雷本教授(Prof August H H von Fallersleben, 1798年-1874年)作于1841年8月26日晚。1922年全部歌词曲被魏玛共和国第一任总统弗里德里希·艾伯特首次定为德国国歌。在纳粹德国统治时期,第一段特别受重视。

第二次世界大战后的1952年,在联邦总统豪斯和联邦总理阿登纳之间的一次通信中,西德 定此曲为国歌,但除了第三段歌词统一、正义和自由(德文Einigkeit und Recht und Freiheit)以外,其余几段歌词可能引起争议,不被采用为官方版歌词。1991年8月19日,联邦总统魏茨泽克和联邦总理科尔在通信中确认了“德意志之歌”对统一的德国的传统意义。“德意志之歌”被正式确认为统一后德国的联邦国歌。

二战后同一时期,德意志民主共和国(东德)的国歌是从废墟中崛起。1990年德国统一,德意志民主共和国全境加入德意志联邦共和国后,只有第三组歌词统一、正义和自由确认为统一的共和国国歌。统一、正义和自由也是德国的国家格言。

德文歌词

Deutschland, Deutschland über alles,

über alles in der Welt,

Wenn es stets zu Schutz und Trutze

Brüderlich zusammenhält!

Von der Maas bis an die Memel,

Von der Etsch bis an den Belt:

|: Deutschland, Deutschland über alles,

über alles in der Welt! :|

Deutsche Frauen, deutsche Treue,

Deutscher Wein und deutscher Sang

Sollen in der Welt behalten

Ihren alten sernen Klang,

Uns zu edler Tat begeistern

Unser ganzes Leben lang:

|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,

Deutscher Wein und deutscher Sang! :|

Einigkeit und Recht und Freiheit

Für das deutsche Vaterland!

Danach lasst uns alle streben

Brüderlich mit Herz und Hand!

Einigkeit und Recht und Freiheit

Sind des Glückes Unterpfand;

|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,

Blühe, deutsches Vaterland :|

中译

德意志,德意志,高于一切,

高于世间所有万物 ;

无论何时,为了保护和捍卫,

兄弟们永远站在一起。

从马斯到默默尔,

从埃施到贝尔特,

│: 德意志,德意志,高于一切,

高于世间所有万物 。:│

德意志的妇女,德意志的忠诚,

德意志的美酒,德意志的歌曲;

遍及世界,却永远保持

他们古老而高贵的名声;

激励我们从事高尚的事业,

即便要用去我们的一生。

│: 德意志的妇女,德意志的忠诚,

德意志的美酒,德意志的歌曲。:│

统一、正义和自由,

为了德意志祖国;

让我们一起为了这个目标而奋斗,

像兄弟那样团结起来,手拉手,心连心。

统一、正义和自由,

是我们幸福的保证。

│: 在繁荣昌盛的光芒中绽放,

绽放,我们的德意志祖国!:│

  二战德国最著名的歌曲是《莉莉·玛莲》。

  《莉莉·玛莲》歌词由Hans Leip(1893-1983)写于一次大战中的1915年,他当时是一名被征召到德军俄国前线的汉堡教师。Leip组合了他女朋友与另一名女性朋友的名称,即莉莉与玛莲,诗意地组合了莉莉玛莲这一个人名。这首诗后来以"Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht"(《一个年轻的士兵值班之歌》)的名字出版。在作者Hans Leip与Rudolf zinc为这首诗加上音乐前,诺伯特·舒尔策(Norbert Schultze)早已于1938年为它谱曲。而Tommy Connor之后写了英文歌词。

  莉莉玛莲(Lili Marleen)中德文对照歌词

  Vor der Kaserne

  Vor dem großen Tor

  Stand eine Laterne

  Und steht sie noch davor

  So woll'n wir uns da wieder seh'n

  Bei der Laterne wollen wir steh'n

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  在军营之前

  在大门之前

  有着一盏灯

  至今依然点着

  我们要在那里再见一面

  就站在那座灯下

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  Unsere beide Schatten

  Sah'n wie einer aus

  Daß wir so lieb uns hatten

  Das sah man gleich daraus

  Und alle Leute soll'n es seh'n

  Wenn wir bei der Laterne steh'n

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  我们两人的身影

  看来像是合而为一

  那是情侣一般的身影

  被人看见也无所谓

  所有的人看到也是一样

  只要我们在那灯下相会

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  Schon rief der Posten,

  Sie blasen Zapfenstreich

  Das kann drei Tage kosten

  Kam'rad, ich komm sogleich

  Da sagten wir auf Wiedersehen

  Wie gerne wollt ich mit dir geh'n

  Mit dir Lili Marleen

  Mit dir Lili Marleen

  Mit dir Lili Marleen

  哨兵已经开始呼喊

  晚点名号也已吹起

  迟了的话是要关三天的紧闭

  我必须立即归来

  只好在此道别

  但心中仍然盼望与你同行

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  Deine Schritte kennt sie,

  Deinen zieren Gang

  Alle Abend brennt sie,

  Doch mich vergaß sie lang

  Und sollte mir ein Leids gescheh'n

  Wer wird bei der Laterne stehen

  Mit dir Lili Marleen

  Mit dir Lili Marleen

  Mit dir Lili Marleen

  我能认得你的脚步声

  你的步伐有着独特的风格

  夜晚变得令人燃烧不耐

  我忘记了是如此的遥远

  我将遇到如此悲伤的事

  此刻你会跟谁在那座灯下

  谁与你?莉莉玛莲

  谁与你?莉莉玛莲

  谁与你?莉莉玛莲

  Aus dem stillen Raume,

  Aus der Erde Grund

  Hebt mich wie im Traume

  Dein verliebter Mund

  Wenn sich die späten Nebel drehn

  Werd' ich bei der Laterne steh'n

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  Wie einst Lili Marleen

  不论在这个安静的房间里

  或在地球上的任何一片土地

  我都渴望梦见

  你那令人迷恋的双唇

  你在夜雾之中旋转飞舞

  我伫立在那座灯下

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  再一次,莉莉玛莲

  高举战旗(霍尔斯特威塞尔之歌)

  Die Fahne hoch ! 高举战旗 !

  Die Reihen fest geschlossen ! 队伍已并肩出发 !

  SA marschiert 冲锋队在前进了

  Mit mutig festem Schritt 那无畏坚定的步伐

  Kamraden die Rotfront 同志们是牺牲在赤色分子和反动派枪口之下 !

  Und Reaktion erschossen ! 但从未离我们远去

  Marschiern im Geist 我们的意志更统一 !

  In unsern Reihen mit !

  2 Die Stra遝 frei ! 道路已肃清 !

  Den braunen Batallionen 向褐色的军营

  Die Stra遝 frei 道路已肃清

  Dem Sturmabteilungsmann ! 是冲锋队之战士 !

  Es schaun auf's Hakenkreuz 那希望 凝视着反万字字旗数百万的同志已觉醒 !

  Voll Hoffnung schon Millionen ! 自由解放之日

  Der Tag für Freiheit 面包夺得之时 !

  Und für Brot bricht an !

  3 Zum letzten Mal 这是最后的时刻了

  Wird nun Appell geblasen ! 沉睡的心警觉吧 !

  Zum Kampfe stehn 这是战斗的时候了

  Wir alle schon bereit ! 我们已准备好一切

  Bald flattern Hitlerfahnen 直到希特勒的旗帜重新飘扬在我们战斗过的壁垒上 !

  蹑er Barrikaden 届时 奴役与耻辱消失

  Die Knechtschaft dauert 光荣和尊严复兴 !

  Nur noch kurze Zeit !

  装甲兵之歌

  Von ObltWiehle中尉创作于1933年6月25日

  歌词的原文(德语)

  Ob's stürmt oder schneit,

  Ob die Sonne uns lacht,

  Der Tag glühend hei,

  Oder eiskalt die Nacht

  Bestaubt sind die Gesichter,

  Doch froh ist unser Sinn,

  Ja unser Sinn;

  Es braust unser Panzer

  Im Sturmwind dahin Mit donnernden Motoren,

  So schnell wie der Blitz,

  Dem Feinde entgegen,

  Im Panzer geschützt

  Voraus den Kameraden,

  Im Kampfe ganz allein,

  Steh'n wir allein,

  So stoen wir tief

  In die feindlichen Reihn

  Wenn vor uns ein feindlicher

  Panzer erscheint,

  Wird Vollgas gegeben

  Und ran an den Feind!

  Was gilt denn unser Leben,

  Für unsres Reiches Heer,

  Ja Reiches Heer

  Für Deutschland zu sterben

  Ist uns hchste Ehr Mit Sperren und Tanks

  Hlt der Gegner uns auf,

  Wir lachen darüber

  Und fahren nicht drauf

  Und droh'n vor uns Geschütze,

  Versteckt im gelben Sand,

  Im gelben Sand,

  Wir suchen uns Wege,

  Die keiner sonst fand

  Und lt uns im Stich

  Einst das treulose Glück,

  Und kehren wir nicht mehr

  Zur Heimat zurück,

  Trifft uns die Todeskugel,

  Ruft uns das Schicksal ab,

  Ja Schicksal ab,

  Dann ist unser Panzer

  Ein ehernes Grab

  德国装甲兵之歌

  Panzer lied

  无论面对风暴或是雪花,

  还是太阳对我们微笑;

  火热的白天,

  寒冷的夜晚,

  扑面的灰尘,

  但我们享受着这种乐趣,

  我们享受着这种乐趣。

  我们的坦克轰鸣向前,

  伴随着阵阵尘沙。

  当敌人的坦克露出踪影

  我们加大油门全速向前!

  我们生命的价值

  就是为了我们光荣的军队而战!

  为德国而死是至高的荣誉!

  伴随着雷鸣般的引擎,

  我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。

  与同志们一起向前,

  并肩战斗,

  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列

  面对敌人所谓的屏障

  我们给予轻蔑的嘲笑

  然后简单的绕过;

  如果前面的黄砂之中,

  隐藏的是那炮火的威胁,

  我们就找寻自己的道路,

  跃上那冲向胜利的通途!

  如果我们为命运女神所抛弃

  如果我们从此不能回到故乡

  如果子弹结束了我们的生命

  如果我们在劫难逃,

  那至少我们忠实的坦克,

  会给我们一个金属的坟墓。

  德国U艇之歌

  Wir haben Tag und Nacht

  对我们来说没有什么日夜之分

  kein Auge zugemacht,

  为了击沉远海的敌人而搜索着

  Hinterm Doppeltegras bis auf die Knochen nass,

  spaehn die Wachen aus nach BRT

  (头顶的波涛)潮湿渗入骨髓,(我们)握着望远镜警戒着敌舰----注:这里BRT是德文Bruttoregistertonne

  的缩写,意思是登记在溥的船舶数,这里指登录在船舶登录溥上的敌方舰船)

  Die Diesel stampfen, die See geht schwer,

  柴油引擎在搅动,但是大海的波涛更加汹涌,

  so klein ist das Boot und so gross ist das Meer

  (我们的)艇是如此渺小,而大海却是如此广阔

  da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann

  战斗的成败取决于每一名身穿皮夹克的成员,从船长到普通的列兵

  Heimat, so weit von hier

  祖国,是如此的遥远

  Heimat, dich gruessen wir

  祖国,我向你致意

  Fuer dich da fahren wir

  为了你我将行驶四方(来保卫你)

  den lauernden Tod im Torpedorohr,

  鱼雷管中藏匿着死神

  ran an den Feind U-boot vor!

  向着敌人冲去,U艇前进。

  Zwei Wochen steh'n wir schon auf Deck und Tauchstation

  不知不觉离出航后已经2个星期了

  Die Mahalla ist noch nicht in Sicht

  目的地mahalla仍未在视野中

  Die Tage gehn vorbei im ew'gem Einerlei,

  枯燥无味的日子一天天流逝着

  aber Beute gibt's noch immer nicht

  猎物依旧没有出现。

  Da ploetzlich toent Alarm vom Turm

  突然舰桥上警报大彻

  Ein grosser Geleitzug schiebt schwer durch den Sturm

  一支巨大的护航舰队乘着波涛迎面压来。

  da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann

  战斗的成败取决于每一名身穿皮夹克的成员,从船长到普通的列兵

  Wenn alle untreu werden(只有德语)

  Wenn alle untreu werden,

  So bleiben wir doch treu,

  Da immer noch auf Erden#;

  Für euch ein F锋nlein sei

  Gef锋rten unsrer Jugend,

  Ihr Bilder be遰er Zeit,

  Die uns zu M鋘nertugend

  Und Liebestod geweiht

  Wollt nimmer von uns weichen,

  Uns immer nahe sein,

  Treu wie die deutschen Eichen,

  Wie Mond und Sonnenschein!

  Einst wird es wieder helle

  In aller Brüder Sinn,

  Sie kehren zu der Quelle

  In Lieb und Treue hin

  Ihr Sterne seid uns Zeugen,

  Die ruhig niederschaun,

  Wenn alle Brüder schweigen

  Und falschen G鳄zen traun

  Wir woll'n das Wort nicht brechen,

  Nicht Buben werden gleich,

  Woll'n predigen und sprechen

  Vom heil'gen deutschen Reich!

  Fallschirmjaegerlied

  德国伞兵之歌

  1

  〔一〕

  Rot scheint die Sonne, fertig gemacht,

  太阳散发着红色的光芒,准备好,

  Wer weiss ob sie morgen fuer uns auch noch lacht

  谁知道明天它是否还会对我们微笑?

  Werft an die Motoren, schiebt Vollgas hinein,

  引擎启动了,满功率工作。

  Startet los, flieget ab, heute geht es zum Feind!

  起飞,带我们上路,今天我们去面对敌人!

  |: In die Maschinen, in die Maschinen!

  |: 登上飞机,登上飞机!

  Kamerad, da gibt es kein zurueck

  同志们,那是有去无回的征途。

  Fern im Osten stehen dunkle Wolken

  在遥远的东方有黑色的云彩,

  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|

  来,不要失魂落魄,来! :|

  2

  〔二〕

  Donnern Motoren, Gedanken allein,

  引擎轰鸣,伴随着个人独自的思索,

  Denkt jeder noch schnell an die Lieben daheim

  每个人的思绪快速地略过家里的亲人。

  Dann kommt, Kameraden, zum Sprung das Signal,

  瞬时间,同志们,传来了跳伞的信号,

  Wir fliegen zum Feind, zuenden dort das Fanal

  我们飞向敌人,在那儿点燃烽火台的警火。

  |: Schnell wird gelandet, schnell wird gelandet!

  |: 快速降落,快速降落!

  Kamerad, da gibt es kein Zurueck

  同志们,那是有去无回的征途。

  Fern im Osten stehen dunkle Wolken

  在遥远的东方有黑色的云彩,

  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|

  来,不要丧魂落魄,来! :|

  3

  〔三〕

  Klein unser Haeuflein, wild unser Blut,

  我们的人数很少,我们的鲜血沸腾,

  Wir fuerchten den Feind nicht und auch nicht den Tod,

  我们既不惧怕敌人也不惧怕死神。

  Wir wissen nur eines, wenn Deutschland in Not,

  我们只知一个任务:德意志处于危难,

  Zu kaempfen, zu siegen, zu sterben den Tod

  去战斗,去胜利,去于死神殊死搏斗。

  |: An die Gewehre, an die Gewehre!

  |: 捡起步枪,捡起步枪!

  Kamerad, da gibt es kein Zurueck,

  同志们,那是有去无回的征途。

  Fern im Osten stehen dunkle Wolken

  在遥远的东方有黑色的云彩,

  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|

  来,不要失魂落魄,来! :|

  德国国歌-德意志之歌Das Lied der Deutschen

  Deutschland, Deutschland über alles, 德国,德国超过一切

  蹑er alles in der Welt 超过世界上的一切,

  Wenn es stets zu Schutz und Trutze 只要兄弟般团结一致,

  Brüderlich zusammenh鋖t; 随时进行防御和守卫,

  Von der Maas bis an die Memel 从马斯河到梅梅尔,

  Von der Etsch bis an den Belt 从埃奇河到海峡地带 -

  Deutschland, Deutschland über alles, 德国,德国超过一切,

  蹑er alles in der Welt! 超过世界上的一切!

  Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德国的妇女,德国的忠诚,

  Deutscher Wein und deutscher Sang 德国的葡萄酒,德国的歌声

  Sollen in der Welt behalten 应当在世界之上保持

  Ihren alten, sch鰊en Klang, 古老而又美好的名声,

  Uns zu edler Tat begeistern 鼓励我们干高贵的事业,

  Unser ganzes Leben lang 贯穿我们的整个一生

  Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德国的妇女,德国的忠诚,

  Deutscher Wein und deutscher Sang! 德国的葡萄酒,德国的歌

  Einigkeit und Recht und Freiheit 争取统一、正义和自由,

  Für das deutsche Vaterland! 为了我们德意志祖国!

  Danach la迟 uns alle streben 让我们大家全心全意,

  Brüderlich mit Herz und Hand! 象兄弟般为此奋斗!

  Einigkeit und Recht und Freiheit 争取统一、正义和自由,

  Sind des Glückes Unterpfand 会保证我们过幸福生活

  Blüh im Glanze dieses Glückes, 繁茂吧,沐着这幸福之光,

  Blühe, deutsches Vaterland! 繁茂吧,我们的德意志祖国!

  stuka-lied斯图卡之歌:

  viel schwarze v:gel ziehen och über land und meer,

  许多黑鸟飞过田野和大海,

  und wo sie erscheinen, da fliehen die feinde vor ihnen her

  在他们出现的地方,敌人在它们之前四处逃散。

  sie lassen j:h sich fallen vom himmel tiefbodenw:rts

  他们可以突然从天空中直冲向轰炸目标

  sie schlagen die ehernen krallen

  dem gegner mitten ins herz

  把高贵的爪子狠狠地锲进敌人的心脏。

  wir sind die schwarzen husaren der luft,

  我们是天空中的黑色轻骑兵。

  die stukas, die stukas, die stukas

  斯图卡,斯图卡,斯图卡

  immer bereit, wenn der einsatz uns ruft,

  时刻准备着,如果有命令在召唤我们。

  作者: 闪电徽记 2006-5-28 15:41 回复此发言

  ________________________________________

  4 我整理的一些二战德国歌曲(仅供参考)

  die stukas, die stukas, die stukas

  斯图卡,斯图卡,斯图卡

  wir stürzen vom himmel und schlagen zu

  我们从天空中俯冲下来,攻击。

  wir fürchten die h:lle nicht und geben nicht ruh,

  我们不怕地狱,不要休息的时间

  bis endlich der feind am boden liegt,

  敌人在大地上崩溃,直到最后一个倒下。

  bis england, bis england, bis engeland besiegt

  到英国去,到英国去,直到战胜英国。

  die stukas, die stukas, die stukas!

  斯图卡,斯图卡,斯图卡。

  wenn tausend blitze flammen,

  即使有千万火焰,

  wenn rings sie gefahr bedroht,

  即使它们被危险包围,

  sie halten stets eisern zusammen

  它们总是能如同钢铁般团结在一起,

  kameraden auf leben und tod!

  战友们,我们同生共死

  wenn beute sie ersp:hen,

  如果它找到了一个目标,

  dann wehe ihr allemal,

  那么绝对不会让它(目标)安全逃脱。

  nichts kann ihren augen entgehen,

  什么也不能逃过它的眼睛,

  den stukas, adlern gleich aus stahl!

  斯图卡,钢铁铸造的雄鹰!

  tod s:en sie und verderben rings über des feindes land

  它们把死亡和毁灭撒遍敌人的国土。

  die spuren sind trümmer und scherben

  und lodernder himmelsbrand

  在它们经过地方的标志是,瓦砺,残骸和工厂上高耸入天的火焰

  es geht schon in allen landen

  ihr name von mund zu mund

  它们的名字月月都在世界各国的人之间被穿颂

  sie schlagen die werke zuschanden,

  它们摧毁了众多的工厂,

  die schiffe schicken sie auf grund

  将众多的船支埋葬入大海深处

  Lied der Sturmartillerie突击炮之歌

  Wenn der Kampf um den Sieg am wildesten braust,

  当胜利之战到达白热化阶段

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  zieht die Sturmart'lerie wie die eiserne Faust,

  突击炮如铁拳般移动,

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  Alles reissen wir mit, niemand remmt unsern Schritt,

  我们撕裂所有的东西,什么也不能阻挡我们

  weder Wlder noch Wueste noch Moor,

  (哪怕)森林,沙漠和沼泽,

  mit Gott der Eisen wachsen lie,

  和让我们坚强的上帝一起(这段我很不确定,A兄你的意思呢?)

  Sturmart`lerie bricht vor!

  突击炮向前冲锋!

  Was die Technik uns schuf, wir fahen's an den Feind,

  带著高科技为我们创造的武器向敌军推进

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  so sind wir mit der Heimat im Geiste vereint,

  这就是我们保卫家乡的精神,

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  Und die Kampfmelodie uns'er Sturmart'lerie,

  和我们突击炮的战斗之歌

  ist so hart, wie wir selbst Mann fur Mann

  是如此艰苦,正如我们自己一样是是真正的男子汉

  Und nach dem wir dann Tod und Verderben gespien,

  在我们意识到死亡和消逝之后,

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  Nun hinein in die bessere ZuKunft wir zieh'n,

  现在向着我们更美好的未来

  Panzer voran voran!

  战车向前 向前!

  Uns're Wunsche so Ziel

  我们的愿望成为目标

  Brechen Deutschlands Zurkunft wir Bahn!

  我们为德意志的未来而战!

  德国非洲军团战歌——《我们的隆美尔》

  Wir sind das deutsche Afrikakorps

  Des Führers verwegene Truppen

  Wir stürmen wie die Teufel hervor

  Versalzen dem Tommy die Suppen

  Wir fürchten nicht Hitze und Wüstensand

  Wir trotzen dem Durst und dem Sonnenbrand

  Marschieren beim Takt unserer Trommel

  Vorworts, vorworts

  |: Vorworts mit unserem Rommel! :|

  Die Briten fürchten uns wie die Pest

  sie sitzen auf glühenden Kohlen

  ihr Reich ist durch Ost und Westen geschwocht

  das einst sie so feige gestohlen

  Sind Churchhill und Roosevelt auch Wut entbrannt

  wir werfen die Feinde in jedem Land

  General mal gekommen

  Vorwrts, vorworts

  |: Vorworts mit unserem Rommel! :|

  我们是德国非洲军团,

  为领袖战斗鞠躬尽瘁。

  如同暴雨中可怖闪电,

  将汤米化作盘中美餐。

  我们无畏酷热和沙漠,

  我们藐视干渴和日晒,

  伴着军歌的节奏前进。

  向前!向前!

  |:和我们的隆美尔,向前!:|

  汤米将我们视作灾难,

  颓坐着浑身瑟瑟发抖。

  你们的领土横跨东西,

  却原是一群胆小窃贼。

  老丘和老罗徒自咆哮,

  我们定将汝踢出这里!

  看将军已经来到非洲。

  向前!向前!

  |:和我们的隆美尔,向前!:|

  我们出征英格兰歌词 | 5i]UG`j0

  i:8l MvO\

  1 fyf6e >[68

  Heute wollen wir ein liedlein singen S 9 9O@Mq~

  我们今天放声高唱 ZI' Trinken wollen wir den külren Wein ^ Om =%

  痛饮那冰凉的佳酿 B%l3Und die Glser sollen dazu klingen = [&th jA

  我马上将要离去, + X6$U01

  Denn es mu, es muss geschieden sein {lI 5|$d

  就让那酒杯碰出轻脆的声响 s/C3 |6)=

  Q] a DAvg

  Gib'mir deine Hand `w $~d

  让我再握住你的手 W] +pF

  Deine weisse Hand ,0 ;mT N|v

  握你那白皙的手 `zc 琋P;+

  Leb' wohl mein Schatz n [!P d g

  再会,我的心上人 % L6#Ic

  Leb' wohl mein Schatz C[ U; ~5

  再会,我的心上人 2UG]rz x T

  Leb' wohl,lebe wohl @7H KP}

  再会,多多珍重 |>a#Gg

  Denn wir fahren f +lU T a

  我们要出征 xMJ Fo 5W

  Denn wir fahren vaOm> ie8

  我们要出征 Denn wir fahren gegen Engelland, :i5D$ /ODx

  我们要出征英格兰 FoU4@'9Zs@

  Engelland英格兰!

  2 7hI @= S}

  Unsre Flagge und die wehet auf dem Maste 战旗已在桅杆上飘扬 <#te JWgP5

  Sie verkündet unsres Macht Rd>M XX

  那象征着我们无敌的力量 -n G||2

  Denn wir wollen es nicht lnger leiden _Qb 0_ y

  我们将旗开得胜, w(^ 8 dGN

  Da der Englischmann darüber lacht h`'不会让英国佬肆意嚣张! ^%6t`'RH/

  ROYYgk珲

  Gib'mir deine Hand ShM让我再握住你的手 AQw 2TDeine weisse Hand zd} )^ m

  握你那白皙的手 s Q DX I c

  Leb' wohl mein Schatz duJs{9zQ

  再会,我的心上人 u2( TW\

  Leb' wohl mein Schatz ,e$C8 cj{

  再会,我的心上人 JYFd #{ZM

  Leb' wohl,lebe wohl a) u[B \<

  再会,多多珍重 :x pDenn wir fahren UE(y ^I3

  我们要出征 Wp ujY

  Denn wir fahren sCAQgM w

  我们要出征 FnoL5~s

  Denn wir fahren gegen Engelland, Z|T }lZ

  我们要出征英格兰 = H5j SQk

  Engelland ! 9E^ HK6

  英格兰! rQYlF^Gab

  |+$xw V,

  z ;7 ,A_

  3 0 b9e E

  Kommt die Kunde dass ich bin gefallen 5 RZ! +

  如果我不能回到你的身旁 -V)sA \t

  Da ich schlafe in der Meeresflut 1 $5 1r

  长眠在那海洋 t>1tZ ;}

  Weine nicht um mich mein Schatz und denke WdVGSDs7D

  不要为我哭泣,我的女郎 @ CzMa j(

  Für das Vaterland da floss sein Blut :G)B; 3l

  为祖国流血牺牲,才是荣光! |n K Ym8/Gib'mir deine Hand p5Y Do'=

  让我再握住你的手 TCDeine weisse Hand -pc Knt%

  握你那白皙的手 +z ]W[ {

  Leb' wohl mein Schatz a+nr7 BH+

  再会,我的心上人 ]6|a E w=E

  Leb' wohl mein Schatz Y再会,我的心上人 N X 琱X'

  Leb' wohl,lebe woh再会,多多珍重 Oq'c ^9

  Denn wir fahren ~N']x! duc

  我们要出征 e ) - DBb$

  Denn wir fahren 4Xf5JLo

  我们要出征 I DT琌 '

  Denn wir fahren gegen Engelland, M瑍 =W6|j

  我们要出征英格兰 pbC A g d

  Engelland - ahoi! yP[/ gP

  英格兰… 啊嗨! = KTI718[y

  ~ /)#t+C

  歌词为第一次大战阵亡的作家赫尔曼伦斯(Hermann Lns)所作,作曲有一战版和二战版。这里下载的是赫尔姆斯尼尔(Herms Niel)在1939年创作的二战版。虽说是海军的战歌,但是这支歌还是被陆海空三军将士所爱。 Z aay=p/L

  Xac! ,)Ndm

  1940年德军在西线取胜,正要挥师渡海远征英伦,这首歌更是倍为流行,直到现在,在德国据说还是十分被人喜欢的 K5 \V3yl 3

  作者是Herms Niel (全名Hermann Nielebock, 1888-1954),这首歌是德国军歌中女性题材中最为著名的一首。

  1

  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

  小小的花儿开在荒野上

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  Heis von hunderttausend kleinen Bienelein

  成千上万个小小的蜜蜂

  Wird umschw鋜mt Erika

  竞相飞向那埃丽卡

  Denn ihr Herz ist voller Sü遡gkeit,

  只因花芯中饱含着甜蜜

  Zarter Duft entstr鳇t dem Blumenkleid

  花瓣上散发着迷人的芬芳

  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

  小小的花儿开在荒野上

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  2

  In der Heimat wohnt ein kleines M鋑delein

  在我的故乡住着可爱的少女

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  Dieses M鋎el ist mein treues Sch鋞zelein

  那是我最亲爱的人儿

  Und mein Glück, Erika

  她带给我幸运,埃丽卡

  Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,

  当紫红色的石楠花盛开的时候

  Singe ich zum Gru ihr dieses Lied

  请传去我的这首歌儿

  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

  小小的花儿开在荒野上

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  3

  In mein'm Kammerlein blüht auch ein Blümelein

  我那小屋边盛开的小花

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  Schon beim ersten Morgengrau'n sowie beim D鋗merschein

  无论是拂晓还是黄昏

  Schaut's mich an, Erika

  围绕着我的是埃丽卡

  Und dann ist es mir, als spr鋍h' es laut:

  花丛中传来细细的声响

  Denkst du auch an deine kleine Braut

  你是不是还记得你那美丽的姑娘?

  In der Heimat weint um dich ein M鋑delein

  那流泪盼着你归来的姑娘

  Und das hei迟: Erika

  她的名字叫做埃丽卡

  下面是几首我认为很好听的德语歌,因为本人刚德语入门,所以DX们别拍我,嘿嘿。

  1、Es ist Ein Schnee Gefallen 落雪

  德国人Ludwig Uhland创作于约1450年的诗,后被Hannes Wader谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。Adaro乐队(了解一下)演唱。

  2、Es ist vorbei 一切都结束了

  歌词节选:Koenntest Du die Rose seh'n

  Sie leuchtet doch so schoen

  Warum kann ich heute nur

  Die spitzen Dornen seh'n

  Wie die Blueten mit der Zeit vergeh'n

  Ging mein Gefuehl fuer Dich

  Ich kann's noch nicht versteh'n

  Es ist vorbei

  你能看到这玫瑰吗?她散发出的光芒如此美丽。我今天为什么只能,看到这尖锐的花刺正如花儿随时间而消逝,我对你的感觉也在消失。我还没能明白那是为什么,一切就都结束了……

  3、Fuer Dich 为了你

  2005年德国最佳单曲哦。女歌手Yvonne Catterfel(依凡·卡特菲尔德,了解一下)d的嗓音让我……唉,不能自拔。

  4、Der grosse Erwachsen 长大(感谢Crab_Song提供)

  讲的是一个女孩子的成长之歌。她那充满浪漫的幻想,云端的模样。仿佛窗前的那一朵茉莉,羞涩而淡淡地绽放着芬芳。

  5、Ich Lieb Dich Immer Noch So Sehr 我依旧如此爱你

  很好听的德语对唱歌,男声沙哑真诚,女声柔美动情,伴奏的钢琴旋律非常动听。

勇士之歌 里面有巴顿将军骂德国人的话。

We're not just going to shoot the bastards我们不仅仅要射杀那些杂种

We're going to cut out their living guts and use them to grease thethreads of our tanks我们还要掏出他们的五脏六腑来润滑我们的坦克履带

We're going to murder those lousy Hun bastards by the bushel我们还要大把大把地干掉这些该死的德国杂种

SS LSSAH Panzer 是党卫队元首警卫旗队装甲师军歌

Erika (Marsch der Finnlander SS) 艾瑞卡

Flieg, Deutsche Fahne, Flieg! 飞吧 德国国旗飞吧!

Horst Wessel Lied 霍斯特威赛尔之歌

Ich Hatt Einen Kameraden (Rommel's Funeral) 隆美尔葬礼

Koniggratzer Marsch 德意志胜利 最后的十字军

Lili Marlene (Female Vocal)

Lili Marlene (Wehrmacht Chorus 两个版本的 莉莉玛莲

Marsch_der_Volksmarine 德国海军

O du schöner Westerwald 美丽的西部森林

Panzerlied

Panzerlied Wehrmacht Original 两个版本的 装甲兵之歌

Triumph Marsch Der NSDAP 应该是社会主义工人党党歌(纳粹党歌)

参考资料:

http://zhidaobaiducom/question/78783682htmlsi=1&wtp=wk

http://zhidaobaiducom/question/78783682htmlsi=1&wtp=wk

http://zhangmenbaiducom/oian/296776html

http://202127145134/down/SS-gowma

这个很全:http://zhidaobaiducom/question/54800909htmlfr=qrl

德意志高于一切是国歌,the mass是圣歌,真正的军歌有:

纳粹时期宣传歌曲《希特勒战士》http://tvmofilecom/9FJIG8OE/1

纳粹德国空军进行曲http://tvmofilecom/9FJIG8OE/2

德国山地部队之歌《火绒草》http://tvmofilecom/9FJIG8OE/3

《冲锋队与党卫队坚不可催》http://tvmofilecom/9FJIG8OE/4

纳粹德国宣传歌曲《胜利万岁》http://tvmofilecom/9FJIG8OE/5

纳粹军歌《一个光明与一个巴茨恩》http://tvmofilecom/9FJIG8OE/6

纳粹党党歌-高举旗帜http://tvmofilecom/9FJIG8OE/8

希特勒青年团进行曲http://tvmofilecom/9FJIG8OE/9

意大利法西斯国歌-青春之歌http://tvmofilecom/9FJIG8OE/10

昔日罗马帝国光荣!-意大利法西斯歌曲http://tvmofilecom/9FJIG8OE/11

我们在德国土地上耕耘http://tvmofilecom/9FJIG8OE/12

纳粹军歌之誓死保卫莱茵河http://tvmofilecom/9FJIG8OE/13

纳粹军歌进行曲之巴登魏勒进行曲http://tvmofilecom/9FJIG8OE/14

纳粹军歌之前进歌http://tvmofilecom/9FJIG8OE/15

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11215661.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-25
下一篇2023-11-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存