仲夏夜之梦一莎士比亚眼里的爱情

仲夏夜之梦一莎士比亚眼里的爱情,第1张

01

提起莎士比亚,恐怕没几个人不知道他的大名,他是英国文学史也是世界文学史上的大师级人物,一生创作剧本无数,流传下来的有39部,其中广为传扬的就有十几部。

很惭愧,我虽说也是个文学爱好者,对莎翁的了解却很少。早年听说过他的《罗密欧与朱丽叶》和《威尼斯商人》,后来更多的是听说他的“四大悲剧”。

尤其是《哈姆雷特》,几乎说到莎翁必提起这部剧,还有那句“生存还是毁灭”,更是强烈吸引着曾被生死问题困扰的我。

然而,尽管这些剧作和莎翁本人一样如雷贯耳,我却几乎没有阅读过莎翁的剧作,学生时代学过的《威尼斯商人》也已印象模糊,只记得是写一个吝啬鬼的故事。

《哈姆雷特》的书只薄薄一本,买了好几年也没读。

不知道为什么,我一直不喜欢读剧本,可能是觉得剧本有什么道具程式的介绍,麻烦,不如小说直接进入情境中,但其实剧本主要为对话应该容易读才是。

这次对《仲夏夜之梦》的阅读改变了我对剧本的印象。

《仲夏夜之梦》是部喜剧,是莎士比亚“四大喜剧”之一,被公认为是莎士比亚的第一部杰作,是莎士比亚演出次数最多也是最受观众喜爱的喜剧。

它不像《威尼斯商人》那样有明显的批判意味,而且它的语言非常优美,并且带有梦幻色彩。

这可能与它的主题爱情有关,爱情天生就该优美就该带有梦幻色彩,就该带有喜剧色彩。

这部有关爱情的喜剧片也是很接地气的,在轻松愉悦的氛围中让人发现爱情的真相,思考爱的真谛。

02

仲夏夜之梦到底讲了一个什么样的梦呢?下面我们就来看看。

雅典城内年轻女孩赫米娅与拉山德两情相悦,可是她的父亲伊吉斯却要她嫁给狄米特律斯,她不肯,父亲大怒,说要按律法处死她。

来找公爵忒修斯评判,公爵劝赫米娅听从父亲的话,否则要么死要么进修道院。

拉山德和赫米娅决定私奔,约定晚上在郊外森林相会出逃。赫米娅私奔前告诉了闺蜜海丽娜。

海丽娜深爱着狄米特律斯,也知道狄米特律斯只钟情赫米娅,但为了能与深爱的男人找个理由见面和说上话,她把赫米娅私奔的消息告诉了狄米特律斯。

狄米特律斯气急败坏地跑去阻止,海丽娜紧随其后,一路吵闹着赶到林中。

好心的仙王奥布朗想成全海丽娜的痴心,令小精灵迫克去采来爱懒花汁,想法滴进狄米特律斯的眼睛里,让他爱上海丽娜。

不想迫克误把拉山德当成了狄米特律斯,结果让拉山德变心爱上了海丽娜,仙王发现错了,赶紧又把花汁滴进狄米特律斯眼里,结果狄米特律斯也疯狂爱上了海丽娜。

看到拉山德的背叛,赫米娅伤心欲绝,海丽娜却认为他们是合起伙来嘲弄她,两人互相指责对方。

最后,仙王解除了拉山德身上的魔法,拉山德仍对赫米娅忠贞不二,海丽娜则得到了狄米特律斯的爱情。四人皆大欢喜,两对新人和公爵忒修斯、希波吕忒同时举行婚礼。

故事情节不算太复杂,总体来说是个爱情喜剧,有情人终成眷属,但中间插入了“乱点鸳鸯”的情节,使故事变得一波三折,更加生动有趣。

而且这“乱点鸳鸯“是仙界精灵所为,使这部剧带上了神话或者说魔幻的色彩,浪漫主义色彩更加浓厚。

03

四个人的爱情纠葛,中间加上精灵的错点,真实表现了爱情中的种种奇观:你爱的人不爱你,爱你的人你不爱,两男追一女,闺蜜抢男友……

这不都是如今言情都市剧中的常见套路吗?

可是,仅仅因为一滴爱懒花汁,就可以把海誓山盟抛在脑后,转头爱上另外一个人,甚至因为这滴花汁,可以瞬间爱上一个原本不爱还很厌恶的人。

难道爱情真的如此荒唐,又如此脆弱吗?

虽然这里借用的是神话传说,剧中说爱懒花是丘比特的箭掉落在一朵小花上形成的,

“它的液汁如果滴在睡着的人的眼皮上,无论男女,醒来一眼看见什么生物,都会发疯似的对它恋爱”。

但在科技高度发达的今天,很多人试图用科学解读情感,有人谈论爱情时总是会提到荷尔蒙。

难道如同这传说中的爱懒花汁一样,所谓的荷尔蒙真的可以左右爱情吗?

我们当然无法相信。但是,爱情的无道理性却是我们有目共睹,且都多少领略过的。

爱一个人,不爱一个人,常常很难说清有什么道理。

就如《仲夏夜之梦》里的四个年轻人,赫米娅只爱拉山德,不爱狄米特律斯,她给他的只有厌恶和咒骂,但是狄米特律斯就是爱她,而不爱海丽娜。

而海丽娜则不管狄米特律斯怎么对他,她都愿意像条狗一样跟随着他。

虽然海丽娜说狄米特律斯是被赫米娅的美丽给迷住了,其实海丽娜长得也不差“在全雅典大家都认为我跟她一样美;但那有什么相干呢?狄米特律斯是不这么认为的”。

当然,爱情中欲望的成份也是不可否认的。据说仲夏夜之梦是欧洲一个古老的传说,传说中夏至的前夜,会发生千奇百怪的仙灵鬼怪故事。

而且在西方文化历史中,有所谓的“仲夏疯”和“月晕”之说,在有月亮的夜晚,人容易释放自我,陷入欲望、激情和混乱。

调皮的小精灵偷来的爱懒花汁正好点燃了人们的欲望,才有了这让人迷乱的情感纠葛吧。

04

这部剧的时代意义和现实性也很明显,莎士比亚借用古希腊故事来表现当时资产阶级新女性,为追求恋爱婚姻自由,反抗封建包办婚姻所进行的斗争。

剧本一开头就是赫米娅的父亲来控诉女儿不听从自己,他说女儿是属于他的,他可以随意处置她,不听从他就要处死她——如此残忍如此不可思议!

可见在曾经的时代里,无论哪个国家,父权之大和女性地位之低都是如此惊人!公爵的裁定也同样残酷。但赫米娅仍不为动,坚守自己的爱情誓言。

不过,这里的两名男子,出身与经济地位都相当,没有中国传统故事中富家女爱上穷书生,因父母嫌贫爱富而受到阻挠的情节。

这和我们当前流行的都市情感剧类似,如《欢乐颂》争夺安迪的两个男人都有相当经济实力。

当然安迪自己也有相当经济实力,这是是赫米娅无法比拟的,但她们对两个男人的选择都无关金钱却是一致的。

只为爱与不爱,这可能更能体现爱情本身的复杂性。

从现实来看,经济基础对爱情尤其是婚姻还是有很大影响的,在经济已经高速发展的今天也仍是如此,更何况古代,从这点来说,这里的情节设置削弱了其现实批判性。

四人的爱情纠葛是《仲夏夜之梦》的核心,但剧中同时还穿插了公爵的婚恋、仙王仙后婚姻中的情感纠葛。

公爵的婚恋是英雄美女的标配,郎才女貌,盛大婚礼,一切顺利。

仙王仙后则要有趣的多,仙后被滴爱懒花汁后居然爱上了一个驴头凡人。

这种不可思议的爱恋似乎更印证了“情人眼里出西施”之语,莎士比亚借剧中忒修斯之口说得更进一步:

“疯子、情人和诗人,都是幻想的产儿:疯子眼中所见的鬼,多过于广大的地狱所能容纳;情人,同样是那么疯狂,能从埃及人的黑脸上看见海轮的美貌。”

在四个年轻男女的情感纠葛中,爱懒花汁让两个男人都变了心,赫米娅和海丽娜却仍坚守初心不变,让人感叹连莎翁也意识到自古都是“痴心女子负心汉”吧?

但仙后似乎打破了这个规矩。不过这却是仙王的一个计谋和捉弄,只为了从仙后那争夺一个小恃童。

他们一直为此吵闹不休,他们的吵闹还让自然气候反常,百姓遭灾,起因却是如此琐屑小事。这多像我们现实婚姻中的夫妻争吵啊。

05

最后,仙王解除了拉山德身上的魔法,使他恢复了对赫米娅的初心,但却没有解除狄米特律斯身上的魔法。,

有人对此不解甚至不平,拉山德可以说是回归了他的本意,狄米特律斯却爱上了他原本讨厌的人,这似乎完全违背了他的本意啊。

但其实海丽娜之前的一段独白已经说明了一切:

“狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,也曾像下雹一样发着誓,说他是完全属于我的,但这阵冰雹一感到身上的一丝爇力,便立刻溶解了,无数的盟言都化为乌有。”

也就是说,让狄米特律斯爱上海丽娜其实也是在帮他找回初心。

这部剧中还有个剧中剧,就是给婚礼祝兴而表演的戏剧,也是关于爱情的,两个情人偷偷约会时,却因为阴差阳错的误会而相继拔剑自刎。

这个皮拉摩斯和提斯柏的故事,来源于奥维德的《变形记》,让我想到了沈从文先生的一篇小说《媚金·豹子·与那羊》。

误会的起因不同,媚金只是因为误会产生的失望就自杀了,但结局都是两个有情人都杀死了自己。

在这里爱情与死亡碰面,只是这里的死亡与梁山伯祝英台的爱而不能的悲壮不同,罗密欧与朱丽叶最后的死亡虽然也有误会因素,但根本的矛盾却是两个家族的世仇。

剧中称这个剧为“冗长的短戏,悲哀的趣剧“。我忽然想起小沈阳在小品说的那句话”一闭眼一睁眼一天过去了,一闭眼不睁眼一辈子过去了“。

其实,我们的一生也很短,就在一生一死之间,但我们每个人却都要在生死之间上演这“冗长的短戏,悲哀的趣剧。”

从爱情的诸多日常奇观,到爱情与死亡,《仲夏夜之梦》在优美的梦幻情境中,轻松愉悦的氛围中,为我们展现了爱情的各个方面:爱情两个字,真的好辛苦!

 莎士比亚文学作品的语言特色1

 摘要 莎士比亚是英国文学史上最优秀的戏剧家,也是全世界最杰出的文学家。

 尽管莎士比亚的时代距今已有四百余年,但是他的作品依旧受到广泛的欢迎,并吸引着研究者不断从中发现新的价值。

 本文从语言的角度探究莎士比亚的艺术魅力,认为莎士比亚的文学作品主体采用素体诗的形式营造诗化意蕴、使用大量词汇创造了丰富的内涵、灵活运用多种修辞增强语言的表现力、用适合人物的个性化语言塑造真实的形象是莎士比亚文学作品的主要语言特色。

 关键词:莎士比亚 素体诗 修辞 个性化

 一 素体诗营造的诗化意蕴

 莎士比亚的语言最大的特色就是台词主体几乎都采用“素体诗”写成。

 素体诗是一种没有统一格式的诗体,以抑扬格五音步建行,韵文没有脚韵,十分接近自然语言。

 莎士比亚驯服了这种素体诗,打破原来统一拘谨的诗歌格式,用充满流动性和伸缩性的诗歌语言赋予戏剧的音乐性,表达人物的内心情感。

 莎士比亚以他独特的诗人气质和诗人语言,给所有作品都蒙上了浓郁的抒情性。

 莎士比亚的素体诗首先用来传递剧中人物的肺腑真情。

 在《罗密欧与朱丽叶》中,他这样形容罗密欧的感情:“没有等你要,我已经给过你了/可是如果能再给,我仍旧情愿/它就是为了更多给你/我的恩情就像大海一样无边无际/我的爱就像大海那样深不可测,给得越多/我自己拥有得就越多,因为两者都是取之不尽的。”很明显,在对朱丽叶的炽热情感表达上,这样生动酣畅的诗歌形式有更强的表现力。

 其次,为了充分发挥诗歌在戏剧中的表现力,莎士比亚让素体诗在他的作品中担当了推进情节、刻画人物等多种重任。

 在《威尼斯商人》中,犹太商人说:“你问我为什么要选择一块臭肉,而不是三千大洋。

 我不会回答这个问题,但会无比骄傲地说上一句:我乐意!”这段话既有商人语言和心理上粗俗、平常的内容,又使用了高雅、讲究的诗体形式,做到了语言上的雅俗共赏,还将一个自傲坚定、振振有词的犹太商人形象生动地立在了观众眼前。

 最后,莎士比亚还常常根据戏剧需要,创造性地打破诗体的限制,尽情发挥自由诗体在戏剧中的作用,给戏剧创造酣畅的情感表达。

 例如,《哈姆雷特》中,哈姆雷特感叹道:“人类是件多么了不起的杰作!/多么高贵的理性!/多么伟大的力量!/多么动人的外表!/多么高雅的举止!/在行动上多么像一个天使!/在聪慧上多多么像一个神灵!/世间最美的事物!/万物的灵长!/但是对我来说一个泥土塑造的生命算什么。”这段语言不限于字数,不限于韵脚,长短交错,酣畅淋漓地表现了哈姆雷特心中激荡的强烈想法,哪怕只是没有逻辑的短句也要迫切地表达出来。

 二 大量词汇构成丰富内涵

 莎士比亚的文学作品是语言的宝库,其词汇量的丰富是惊人的。

 20世纪70年代计算机普及后,马文・斯佩瓦克教授借助德国电子计算机精确地统计出,在莎士比亚的文学作品中出现的词汇量达到了29,066个。

 这个数字是《圣经》词汇量的四到五倍,以至于有研究者提出,应该把莎士比亚的作品同《圣经》一起共同列为英语语言的两大渊源。

 莎士比亚接受正规教育的时间是很短的,他如此庞大的词汇量从何而来呢

 1 借用

 莎士比亚从拉丁语、希腊语、法语、德语、意大利语和西班牙语中借用了大量的词汇,例如在“我是Misantropos,我憎恨人类”一句中,“Misantropos”一词来自希腊语,意思是憎恨所有人的人;在“这是一个专注于学术细节(pedant)的男孩,没有人比他更加辉煌”一句中,“pedant”是法语中的一个词,指的是专注于细节的空谈家,擅于自我炫耀学问的人;还有丹麦语花环“krant”经过莎士比亚的引入用为“crant”,意思引申为“带着花环的少女”和“少女的纯洁美丽”。

 2 合成

 莎士比亚擅于灵活运用已有的词汇,将两个或者多个单词合成一个单词,这样的例子在莎士比亚的作品中随处可见。

 例如:在《驯悍记》第一幕中有一句这样的台词:“is there any man has rebused your worship”中的“rebused”是将“rebuke”(指责)和“abuse”(侮辱)合成了一个词,两个词语原本都有辱骂、诅咒、谴责的意思,组合在一起语气更加强烈,但是比原来更加简练,而且具有了幽默的效果;在《哈姆雷特》中,格特鲁德王后称哈姆雷特是“too-much-changed”(有太大变化的儿子);在《李尔王》中用在“conflicting”(矛盾冲突)前加了三个介词,构成“to-and-fro-conflicting wind and rain”,意为比暴风雨的冲突还要剧烈。

 3 变换

 莎士比亚对于词语的灵活运用达到了恣肆自如的地步,他常常不按照词汇的标准语法来使用,使词汇在句子的具体使用中发生了词性的转变,这种不拘一格的方法起到了陌生化的效果。

 例如,在《麦克白》“which the false man does easy”中,形容词“easy”修辞“does”,实际起到了副词的作用。

 此外,用人称代词取代形容词性物主代词,用动词作宾语等违背语法常规的现象常有出现,使语言具有生动鲜活的色彩。

 莎士比亚所处的伊丽莎白时代,英语还没有形成统一的规范和语法,英语词汇也没有任何字典和词典可以查询,莎士比亚这种借用外来词汇、创造新词、赋予旧词汇新含义、词类活用等遣词方式,不仅成为莎士比亚文学作品的鲜明特色,也对近代英语产生了深远的影响。

 正如评论家乔顿所说:“伊丽莎白时代在词汇和结构上的自由运用是无所不包的,在莎士比亚的作品中达到了登峰造极的地步。”

 三 多样修辞增强语言表现力

 莎士比亚精湛的语言艺术还表现在他对多种修辞格的运用上。

 他毫不吝啬地使用比喻、夸张、排比、隐喻、反衬、双关语、双重否定等多种修辞,相互交替,灵活变换,为表达人物的内心情感、深化戏剧主题而服务。

 其中最为突出的是隐喻和双关语。

 1 隐喻 隐喻是将自己的思维赋予在物体上,使物体既有表层意义,又有深层含义,隐喻经过人们思维上的内在逻辑传递了更多的内涵。

 莎士比亚十分擅于使用隐喻的修辞方式,使他的作品内涵变得厚重。

 例如,莎士比亚晚年的代表作《暴风雨》,隐喻的修辞方式几乎贯穿始终。

 主角斐迪南出场时,作者用了这样的语言“他是谁是一个精灵吗他这样美丽!我从来没有见过宇宙中竟然还有这样出色的人!”米兰达出现时,斐迪南也惊叹道:“神奇的姑娘啊!你告诉我!你是不是人世间的女子”作者给了他们如此高的赞誉,表层含义是对两个人物美丽的外表和高尚正直的气质赞赏,用怀疑“宇宙”和“人世间”是否有这样的人存在表示他们代表了人类最高贵的品德。

 深层含义是对两个人物所代表的人文主义的赞美和推崇,“天使”和“精灵”代表了作者渴求的“理想新人”。

 2 双关语

 双关语是一种常见的文字游戏:两个词或者词组具有相同的读音,但是含义却截然不同,使用其中一个词的时候,实际表达的是另一个词的含义,或者两个词的意义都要,从而取得一语双关的目的。

 双关语是莎士比亚语言的一个显著特色,他对双关语的钟爱几乎到了不加节制的地步。

 《无事生非》中双关语的灵活运用给作品增添了活泼俏皮的色彩,如贝雅翠丝和信使的对话中,信使使用“stuffed with ”是“填满、充满”的意思,但是贝雅翠丝接过话说“确实,他是一个酒囊饭袋”,这里就把“stuffed man”运用成了“吃得过多”的意思。

 从这个小小的对话里,我们看到了贝雅翠丝的机智睿智,为后面的情节发展埋下了伏笔。

 莎士比亚在他的作品中广泛使用双关语,无论是喜剧还是悲剧,双关语都起到了加强戏剧气氛的作用。

 除此之外,还有诸如在《哈姆雷特》中,采用夸张的手法表达哈姆雷特对奥菲莉亚的感情“四万个兄弟的爱加起来,也抵不过我对奥菲莉亚的爱情”;在《麦克白》里,麦克佩斯踏着血泊登上了王位,作者贴切地比喻说“就像一个矮小的偷儿穿了一件巨人的衣服一样束手束脚”;在《罗密欧与朱丽叶》中,采用反衬的手法写“花一样的面庞里藏着蛇一样的心”、“美丽的暴君!天使般的魔鬼!披着白鸽羽毛的乌鸦!豺狼一样残忍的羔羊!”莎士比亚以天赋的想象力和创造力娴熟地驾驭多种修辞手法,使作品语言精彩纷呈。

 四 个性化语言塑造真实的人物

 伊丽莎白时代的许多英国古典的宫廷作家,在进行文学创作时一律采用精致典雅的语言,他们不惜让生活在社会底层的小人物也唱起典雅考究的唱诗词,也要保持文学语言的“纯洁”、“高雅”。

 莎士比亚从来不做这样的迎合。

 他笔下的人物处在什么环境、有什么样的社会地位、是什么样的性格,就会说什么样的话。

 就像普希金说的那样:“他(莎士比亚)是从来不会损害他们(莎剧中的人物)的性格的,他使他们非常自然而随便地说话,因为他自己知道在一定的时候和一定的地方,他会使他的剧中人物用适应他们性格的话来说的。”这样的创作理念使莎士比亚笔下的人物都有个性化的'语言。

 个性化语言一方面体现在给不同人物设定不同的语言。

 英国当时的戏剧界盛行两种语言风格:宫廷化和平民化。

 无论是哪种风格的语言都会在一部文学作品中贯穿到底。

 莎士比亚也曾一度在精雕细琢的宫廷化语言上下功夫,不适用“粗野”、“下流”的词汇。

 但是随着艺术造诣的不断加深,莎士比亚抛弃了这种桎梏,坚持为每个人物定制符合他们各自身份、环境的语言风格。

 正如歌德在《莎士比亚命名日》中说:“观众通过人物的言谈后才知道人物内心的演变,而所有的角色似乎都在一起约定,在这方面不让我们有不清楚的、模糊的地方。”于是,《威尼斯商人》里有语言文雅、优美、含蓄的鲍西亚,也有语言粗鲁、低俗、刻薄的夏洛克,甚至还有像《温莎的风流娘儿们》中的奎克琳夫人那样的形象,说起话来完全就是*秽无知的笑话合集,粗俗下流的言辞总是引起大家的哄笑。

 尽管这些语言受到了当时不少人的指责,德国佛里特立克大帝愤怒地评价“只配给加拿大的野人去看”,莎士比亚还是抵制住了这种毁谤。

 莎士比亚给每个人物个性化的语言不是虚伪造作的“诗的语言”,而是真实的“生命的语言”。

 个性化语言另一方面体现在给同一人物在不同环境下设置不同语言。

 即使同一个人,在不同的场合和不同的心境下,也会有不同的心理状态,莎士比亚将这种微妙的心理状态用语言表达了出来,他笔下的人物会随着人物的心情变化时而温文尔雅,时而愤怒粗俗,时而妙语连珠,时而语无伦次。

 例如,《罗密欧与朱丽叶》中,痛失爱人的罗密欧十分悲愤,对仆人说话的语气也十分简单粗暴“把火把给我”、“我要把你的骨骼一节一节扯下来,让这饥饿的坟地上散满你的肢体”,从这些语言中,我们感到了罗密欧极度的愤怒和悲伤,以及害怕别人干扰他殉情的心情。

 当他的仆人答应他后,他给了仆人一些钱,说的是:“这才像个朋友”,“愿你一生幸福。再会,朋友。”可见,此时的罗密欧已经恢复了平静,因此言语也有了往日的平和和一个贵族少爷的修养。

 这些作者精心设计的人物语言,完美配合了情节的推进,是他们丰富的精神世界。

 参考文献:

 [1] 李伟民:《莎士比亚语言研究综述》,《高校社科信息》,2002年第4期。

 [2] 杨勇:《莎士比亚戏剧语言的特点》,《阜阳师范学院学报》(社会科学版),2006年第5期。

 [3] 刘瑶:《漫谈莎士比亚作品的语言特色》,《合肥工业大学学报》(社会科学版),2007年第3期。

 [4] 肖学农:《浅析莎士比亚喜剧的语言特色》,《长城》,2010年第12期。

 莎士比亚文学作品的语言特色2

 摘 要:一代文学泰斗莎士比亚为我们留下的不仅仅是37部戏剧和154首十四行诗,他反映时代特色的广泛题材、让人惊叹的语言运用、精巧绝伦的戏剧布局和鲜明的人物刻画,同时也为文学研究开辟了一个独立的项目——“莎士比亚研究”。

 对莎士比亚的研究在其在世时就已经开始,几个世纪以来依然热度不减,几乎涉及莎翁作品和生平的方方面面,但是追根溯源,最引人注目的还是对莎士比亚作品的语言特色以及语言中反映的时代特征的研究。

 关键词:威廉·莎士比亚;语言特点;修辞手法;影 响

 威廉·莎士比亚是世界上最有名的剧作家和诗人之一,他是英语语言的大师;他丰富和发展了英语语言。

 莎士比亚作品就像一部大辞典,从中可看到各种语言元素。

 莎翁语言在中古英语和近代英语之间起承上启下的作用,融合了古罗马、古希腊、盎克鲁撒格逊、法国诺曼底、西班牙文化的精华。

 既大量使用圣经典故、英语成语,庄重、典雅、俗语、谚语、俚语、行话等也均有涉及。

 能够模仿不同阶层人物的口气说话,富有浓厚的生活气息。

 莎翁的作品可谓语言的宝库,甚至被研究者认为与《圣经》并列同为英语语言的两大渊源。

 各式的语言材料经过莎士比亚的巧妙裁剪、精心加工,有助于更形象地刻画人物性格,增加舞台效果。

 一、莎士比亚作品中的遣词特色。

 莎士比亚在其作品中运用的词汇量超过了16,000个。

 最生动鲜活的莫过于莎翁独创的词汇,莎翁常常根据上下文的需要创造出既能符合语境又具有个人特色的词汇。

 这不仅丰富了英语的词汇和用法,也显示出他在语言上无与伦比的创造力。

 他的很多灵感源自于拉丁语的词汇,如“These things,indeed,you have articulated,proclaim’d at marketcrosses,read in churches”其中“articulate”这个词就是由莎士比亚根据拉丁词汇“articulus”创造出来的。

 不仅仅是拉丁语,他还积极从别的语言中汲取养分,将更加丰富的词汇引入英语,比如说“krant”在丹麦语中表示花环[2]。

 在“Yet here she is allow’d her virgin crants,her maiden strewments,and the bringing home of bell and burial”中,莎士比亚用“crant”表达双重含义:“带着花环的少女”和“少女的纯洁美丽”。

 二、莎士比亚作品中的结构以及修辞特色。

 首先是他对于双重结构的偏爱,在其作品中运用双重结构,如双重否定、双重的前置词、双重的修饰词等。

 “Nor do not saw the air too much with your hand”一句就是运用了双重否定但表示的仍然是否定的含义。

 “The scene wherein we play in”则运用了双重的前置词。

 有时莎士比亚为了表达强烈之意,甚至在形容词的比较级和最高级的使用上也采取双重的结构,如“How much more eider art thou than thy looks!”和“with the most boldest and best hearts of Rome”。

 其次,他的作品中还出现了许多不规则的句子结构。

 “Who would …but that”这样的句型在莎士比亚的作品中很常见,如“With a bare bodkinWho would these fardels bear,to grunt and sweat under a weary life,but that the read of something after death…”但是这一结构表达的是:“Who would do…if not for”的含义。

 “Neither…nor…”在莎翁的作品中也出现了表达“both…and… ”的含义,如“He waived indifferently’twist doing them neither good nor harm”而“…no…nor…but”则用来表示“neither…or…”,如“Smells wooingly here:no jutty,frieze,buttress,nor coign of vantage,but this bird… ”

 对修辞的驾驭能力往往可以作为衡量一个作家是否具有独创性和想象力的标准。

 在这方面,莎士比亚所具有的才能让人惊叹。

 这不仅表现在莎翁作品中使用了大量的修辞手法,还表现在修辞手法的多样性和巧妙的布局上。

 另外他还大量使用并列、连珠法、交错法、倒装,反复等,其中反复包括间隔反复和结句反复;在音韵上有押头韵、押元音韵和押辅音韵;还有明喻、暗喻、转喻、双关和拟人等。

 三、从伊丽莎白时代和早期现代英语的发展看莎士比亚作品的语言特色。

 莎士比亚的作品中处处体现着其所处的时代——伊丽莎白时代的特征。

 从英语语言发展的角度看,伊丽莎白时代的英语正经历由中古英语向现代英语的转变,正处于现代英语初步成型的阶段。

 但是伊丽莎白时代的英语也有着自身的特点,这也在莎士比亚的作品中得到体现。

 伊丽莎白时代的英语与现代英语在发音上的一些差异导致了莎士比亚作品中有些押韵是学习现代英语的人所无法理解的。

 比如元音在这一时期正处于发展之中,许多元音都在发生变化。

 正因为如此,现代英语才产生了各种各样的口音。

 四、个性鲜明的人物语言。

 莎士比亚剧中的人物,都有一套符合各自性格特点的语言,而且随着场合的更迭、际遇的变化,人物语言也有所发展变化。

 歌德在《莎士比亚命名日》中说,观众通过人物的“言谈后才知道人物内心的演变,而所有的角色似乎都在一起约定,在这方面不让我们有不清楚的、模糊的地方。”夏疮克的语宫,粗鲁、庸俗,尖刻,常常用令人憎恶的事物打比方,而的亚娅的语言文雅、优美、含蓄,与夏洛克恰成对照。

 哈姆雷特的语言,有时温文尔雅,有时明白畅晓,有时妙语连珠,有时语无伦次,这一切均取决于他内心矛盾的斗争和思想性格的发展。

 如第三幕第一场中“生存还是毁灭”的这段著名独白,它是闪耀着哲理之光的名诗,也是揭示哈姆雷特内心奥秘的传神点睛的妙笔。

 通过这段独白,读者可以进一步了解他对人生意义的深刻思考,对复仇重任的痛苦探求,对思想矛盾的坦诚剖示。

 正因为如此,高尔基在《论剧本》的著名论文中,通过分析研究,得出了要用足够有力和鲜明生动的语言刻画人物性格,必须向莎士比亚学习语言的明确结论。

 五、莎士比亚以作品中的语言特色对英语语言及文学发展的影响

 人们常常把英国文学史上的伊丽莎白时代称为“莎士比亚时代”。

 首先,莎士比亚的作品促进了英语语言的发展,英语中使用的词汇得到了大大的丰富。

 许多现代英语中仍然使用的谚语和警句也是出自莎士比亚的作品,正是由于人们对于莎士比亚作品的热爱,早期的现代英语的许多特征才得以保留并为世人所知,并且为英语语言学家的研究提供了生动的素材。

 随着莎士比亚作品在世界范围内的流行,英语的影响力也与日俱增,直至今日英语已成为一门世界性的语言。

 这不仅仅是英语受到了莎士比亚作品的影响,其他的语言也受益匪浅。

 因此,莎士比亚作品对于英语文学乃至世界文学的影响是无与伦比的。

 对于莎士比亚的研究促进了文学研究的发展,并最终形成了莎士比亚研究的单独门类。

 同时,莎士比亚作品的魅力还体现在其对后世作家的风格和题材的影响上。

 毫不夸张地说,自莎士比亚之后的作家或多或少都受到了他的影响。

 参考文献:

 [1] 王佩兰,马茜,黄际英英国文学史及作品选读[M]长春:东北师范大学出版社,2004

 [2] Crag W J(ed)The Oxford shakespeare[EB/OL] (2000-08-04) [2006-04-01] www省略/70

1、从手套商儿子到王室宠儿

一个手套商的儿子成为王室的宠儿,这样的经历在现在看来就是一个励志的故事。复旦大学英语系教授谈铮说,莎士比亚可以说是生逢其时,他到伦敦的时候正赶上英国戏剧蓬勃发展之时,可以说是英国戏剧的黄金时代。“

在他之前,戏剧演出没有专门的场地,只能在贵族家的大厅,或者在大旅社庭院里演出。在1567年,也就是莎士比亚3岁的时候,英国才出现了第一家比较专业的剧院,名为红狮子。之后,各种各样的剧院就在泰晤士河畔雨后春笋般地出现了。”

美国学者乔治·斯坦纳在50年前写了篇长文《莎士比亚400年》,“1580年到1640年间的英国,情感和智慧力量神奇地聚集。随着封建制度的衰落,新的商业社会和中央集权悄然兴起,但古老的中世纪情感模式、意象和比喻的习惯,以及解剖世界的深邃复杂的思想,仍然具有活力。”

莎士比亚幸运地生活在两个世界之间、两种意识之间。1640年之后,培根、笛卡尔和牛顿的成就使旧秩序一去不复返。

乔治·斯坦纳的另外一个观点是,莎士比亚生活的年代,英格兰拥有高水准的剧院和观众。年迈的伊丽莎白女王是戏剧爱好者,据谈铮介绍,1594年时,伊丽莎白手下的宫内大臣组成了一个“宫内大臣剧团”。莎士比亚当时成了这个剧团的剧作家,他也是个演员、股东。剧团也为普通观众演出。

伊丽莎白在世期间,“宫内大臣剧团”一共为女王演出了32次。伊丽莎白一世去世后,詹姆士一世登基,比伊丽莎白女王更喜欢戏剧,因此登基后不久,他把“宫内大臣剧团”改组成为“国王供奉剧团”。

2、2万词展现伊丽莎白时代

更重要的是,英语这种语言。乔治·斯坦纳观察到,16世纪后期和17世纪的英语也实现了对继承和创新的独特融合。1066年,在法国的诺曼底公爵渡过英吉利海峡,征服了不列颠成为英国国王,谈铮说:“在这个时期,国王及其王室,还有下面的贵族,都是说法语的。

这个阶段的英语被称为中古英语,就是公元1100年到1500年左右使用的英语。1500年左右就是乔叟写《坎特伯雷故事集》的时候。从公元1500年以后,一直到现在,包括莎士比亚的作品在内,都属于现代英语的范畴,所以莎士比亚是用现代英语写作的。”

乔治·斯坦纳认为,“钦定本《圣经》代表了伊丽莎白时代和詹姆斯一世时代对古老传统的意识,同时,它也显示了决心,要丰富这份传统。通过引进古典的资源和欧洲的资源,来使得其灵活。正是这些资源,涌入伊丽莎白时代的英语词汇,极大地丰富了英语的表现力。”

斯坦纳说,莎士比亚用到的那2万个词语淋漓尽致地展现了伊丽莎白时代的世界,几乎没有遗漏任何行为和思想空间,几乎没有任何东西过于遥远或难以用于具体的戏剧题材。“莎士比亚将语言运用到极致,超过了任何我们有记载的文人。”

维特根斯坦说:“梦也许是错误的、荒唐的和芜杂的,但是同时它又是绝对正确的。如果莎士比亚是伟大的,他的伟大之处只有通过他全部的戏剧作品才能表现出来,因为它们创造了自己的语言和世界。换言之,莎士比亚是完完全全非现实的(就好比一个梦)。”

莎士比亚的戏剧在很大程度上取材于乡村娱乐、传统节日和大众文化。他只是从各种文本和民间材料中汲取往往是相互矛盾的观念,这也使得他的作品经得起不同的分析,提供不同的解读。相互冲突的观念,在莎士比亚那里得到充分展现和发挥。

一切社会生活的内容都被分门别类地表现出来,并按照人们当时的期望和认识刻画出来,或者说是标签化。宝座上的是女王,绞刑架上的是异教徒,讲坛前的是牧师,狡诈的是犹太人他们与丰富多彩的社会现实融为一体,真实到莎剧只可能是梦而已。

3、始终拒绝给出显白结论

莎士比亚的戏剧,在400年前,也许你只要花一个便士就能看得起,而且在“环球剧院”。乔治·斯坦纳说:“当时除了极度贫困之人外,无论贵族还是商人,乡绅还是学徒,律师还是雇佣兵,都能够经常花一个便士在环球剧院的后排站着看戏。”

但如果用维特根斯坦的角度去思考莎士比亚,就会发现莎士比亚的戏剧远不是为下等人娱乐的玩意,更不是简单地教化和王室宣传品。澳大利亚作家杰曼·格里尔(Germaine Greer)在《思想家莎士比亚》里说,“莎士比亚的伟大之处在于,他始终拒绝给我们一个显白、直接的结论。”

所以,可以通过戏剧演员和观众去发现,可以通过好莱坞的梦幻去发现,甚至可以让现代都市中的罗密欧与朱丽叶、麦克白说完自己的未尽之言。

这些年,影视界对《麦克白》的兴趣已经超过《哈姆雷特》,也许是因为这个时代的人对选择已经不再那么困惑,困惑的是如何成为英雄,“麦克白”于是成了现代人的隐喻。

杰曼·格里尔说:“麦克白的形象就像戏剧舞台一样不属于任何个别的人,或像是宇宙力量交织而成的海洋中的一个孤岛,一个除非有上帝的恩典,否则我们一定会迷失于其中的世界。”

其实无论奥赛罗、哈姆雷特还是麦克白,这三个英雄人物代表着人类试图获得拯救的斗争。与莎士比亚的戏剧主人公共享共同的语言,才能够与麦克白们一起穿越戏剧语言的深沟险壑与悬崖峭壁。

乔治·斯坦纳说,“不同的时代对莎士比亚有不同的看法,每个时代都会从莎士比亚成就的罗盘中选取最切合时代心性的东西。”

莎士比亚不是道德家,他写作的出发点也不是为了教化,更多的可能只是娱乐,所以如果从他近40部剧作中总结出什么伦理道德法则,那只是牵强附会。“莎士比亚和同时代人一样,有着深刻与敏锐的道德感,而且这种道德感总是必须得充满活力的,他的全貌无法被任何一个个人所把握。”

杰曼·格里尔说,评论家在喋喋不休讨论莎士比亚剧作中的道德伦理时,更真实的道德教化其实在表演本身。这就像维特根斯坦说的:“莎士比亚展现了人类激情的舞蹈。因此他必须要做到客观,如期不然,莎士比亚就不是在展现而是在讨论人类激情。但是他是以一种舞蹈的方式而不是以一种写实的方式在展现。”

莎士比亚用戏剧重述了英国建国史,观众很容易看到莎士比亚对当时伊丽莎白时期所关心的问题,但很难知道他对当时的伊丽莎白时期政治与战争的看法。

美国学者阿兰·布鲁姆在《莎士比亚的政治》中认为,莎士比亚的历史剧里,他力图表达一种睿智之见,关于什么是英国政体,这种政体如何得到承认和尊崇。他是成功的,因为英国人正是依照他的描写去理解他们的历史以及历史的内涵。

但伊丽莎白女王统治时期并非太平盛世,内战的阴影、对外战争的疯狂、圈地运动的残酷等。看莎剧的观众,也可以暂时不必为伊丽莎白时期恶化的政治和社会动荡担忧,莎士比亚本人也不宣扬战争。

评论者可以批评莎士比亚和他的剧团依附于王室;可以批评莎士比亚更为强调国王与臣民的相互依赖。但所有这些批评都是站在当下的立场。莎士比亚和几百年后批评他的奥威尔一样,竭尽所能批评一切空洞和虚伪的言辞。

杰曼·格里尔说,“在他的戏剧教化中,他从不试图依附于某一个现存的观点和立场,他总是努力使观众了解任何问题背后涉及的方方面面。他的戏剧从不试图夸张或抹杀属于个人的情感,而是试图启发并使之产生出新的同情与洞见。莎士比亚用于启迪观众的工具就是他的语言,尤其是在戏剧表演中使用的语言。”

4、影视改编是有力翻译形态

杰曼·格里尔提出的问题是,莎士比亚是否可以被看做是一位伟大的思想家,“托尔斯泰和奥威尔不约而同地否定莎士比亚作为一个思想家的地位,这是因为他们无法理解以非系统化的方式表现出的思想。莎士比亚的思想并非是通过印证基督教教条确立的。

他的思想建立在那些能把我们引向一个公正社会的价值观之上,无关乎基督教教条的存在与否。”在莎士比亚那里,情感与思想一样,具有同样的智识性。TS艾略特说的,莎士比亚的思想是完整又充满怜惜的情感。

今天,娱乐产业大大拓展了莎士比亚的读者群。戴锦华教授在她的新书《〈哈姆雷特〉的影舞编年》里仅对哈姆雷特的改编有一个统计,“根据1990年出版的英文著作《银幕上的莎士比亚》中的统计,《哈姆雷特》的**改编达81次。

而1994年出版的英文著作《影视中的哈姆雷特》,纳入了电视**,共93部(集)。依据我的理解和分类,其中包括《哈姆雷特》的影视改编是47部(集);以《哈姆雷特》为基本情节与人物构架(诸如《狮子王》或《夜宴》)、将《哈姆雷特》作为剧中剧(诸如《莎剧演员》和《仲冬故事》)或与《哈姆雷特》形成互文关联的(诸如《君臣人子小命呜呼》或《你逃我也逃》/To be or not to be)。

这还只是截止到1994年的数据。这以后,我们的讨论将涉及的、重要的《哈姆雷特》改编便近10部。”戴锦华认为,名著的影视改编正是20世纪最强有力的“翻译”形态:既是以**语言译写文学语言,也是试图以不同时代的文化逻辑捕捉记忆之“游魂”的装置。

英国人对莎士比亚的情感也许是外人无法理解的,这就像杰曼·格里尔说的,“只要莎士比亚仍然在英国的文化生活中占有一个中心的位置,那么这个文化就会保留和延续那些使它具有独特性的价值:宽容、多元、妥协以及民主的认同。”

但阿兰·布鲁姆认为,“如果逐个理解莎士比亚的戏剧,他将会看到生命中每一个可能的重要选择的结果,将会深刻感悟每一种高尚灵魂的特征。” 这也是本·琼生在莎士比亚还活着的时候对他的评价:他不属于一个时代,而属于所有的世纪。

扩展资料

在创作的初期,威廉·莎士比亚现实社会中人文主义理想和信念的前途充满信心,作品的主题和内容皆为积极明快的风格,洋溢着乐观明朗的色彩。其奠定了莎翁人文主义思想和戏剧艺术风格逐渐形成的基础。

这一时期,他历史剧的基本主题是拥护中央王权,谴责封建暴君和歌颂开明君主,而这些剧本也正从正反两个方面反映出了威廉·莎士比亚的人文主义思想:他谴责封建贵族争权夺利给国家造成的内乱,认为通过道德改善可以产生开明君主,实行自上而下的改革,建立和谐的社会关系与理想的社会制度。

同时期,威廉·莎士比亚的喜剧基本主题是爱情、婚姻和友谊,带有浓郁的抒情色彩,表现了莎士比亚的人文主义生活理想。莎士比亚的喜剧作品在思想艺术上有着自己的特征,在内容上是赞美多于嘲讽,肯定多于批判,主要笔力用在正面形象(那些具有人文主义特点的青年男女主人公)上的刻画。

17世纪初,正值伊丽莎白王朝统治的后期,各种衰败的迹象已经显露无疑。威廉·莎士比亚对社会,对生活的逐步了解中,他感受到了与自己之前理想截然不同的情况,他感到人性并不是理想中的至善。

他为人世间的黑暗和丑恶而痛心,痛心这国家中君不君,臣不臣;家庭中父不父,子不子,夫妻反目,兄弟相残以及整个社会和时代的道德沉沦。而正是在这种背景下,威廉·莎士比亚的创作由此转变成为对现实社会黑暗的不良现象进行揭露和批判,使得其人文主义精神的思想和创作艺术都慢慢趋向成熟阶段。

这个阶段时期的基调有异于前期,是奏起乐观的人文理想赞歌,但让位于沉重的现实主义描写,显得悲 剧氛围凝重,大多述写人们奋斗努力的艰难困苦,但主人翁均已失败告终,把胜利的曙光仅限于人们的道义和精神上。创作色调也与前期不同,由亮转向暗,且由轻松乐观趋向沉重压抑 [8]  。

在威廉·莎士比亚的创作后期,主题与早期创作有些相似之处,又再次体现和解、和谐和宽恕的人文主义精神。

总之,威廉·莎士比亚的全部创作作品的基础核心思想在于人文主义或是人道主义精神,是基于对性格各异的人物形象揭示人性中善与恶的矛盾冲突,进而在这些矛盾冲突中碰撞出人性的闪光点。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7703193.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存