式微的原文和翻译

式微的原文和翻译,第1张

《式微》原文及翻译如下:

原文:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露。式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中。

翻译:天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中。天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中。

创作背景:关于《邶风·式微》的主旨,近现代学者多认为这是人民苦于劳役,对国君发出的怨词,也有人认为这是情人幽会相互戏谑的情歌。《毛诗序》说是黎侯为狄所逐,流亡于卫,其臣作此劝他归国。刘向《列女传·贞顺篇》说是卫侯之女嫁黎国庄公,却不为其所纳,有人劝以归,她则终执贞一,不违妇道,以俟君命,并赋此诗以明志。

《式微》赏析

《邶风·式微》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,近现代学者多认为此诗是苦于劳役的人发出的怨词,表达了服役之人遭受压迫,夜以继日地在野外干活,有家不能归的怨愤。全诗采用设问等修辞手法,情感表达宛转而富有情致,重章换字,韵律和谐,用词精巧。

兼有长短的句式,节奏短促,情调急迫,充分表达出了服役之人的苦痛心情以及他们背弃暴政的决心。全诗共二章十句,不仅句句用韵,而且每章换韵,故而全诗词气紧凑,节奏短促,情调急迫,充分表达出了苦痛心情。诗人的随情用韵,使诗情借着韵脚所体现的感情基调获得了充分的强调。

—《式微》

《式微》意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。到达了受奴役者所受的压迫和凄苦生活

《子衿》这诗写一个男子在城阙等候他的心上人,久等不见他来,急得他来回走个不停。一天不见面就像隔了三个月似的。末章写出他的烦乱情绪。这首诗表达了他对心上人的渴望和真挚的情感

卖炭翁讲述了一个卖炭老人烧炭、卖炭以及炭车被抢的前后经过的悲剧故事,揭露了老百姓承受剥削阶级肆意剥削的现实,以及当时社会的黑暗,同时也表现出作者对下层劳动人民的深切同情。

式微充分表达出了服劳役者的苦痛心情及愤慨。以及他们日益增强的背弃暴政的决心。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/886849.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-10
下一篇2023-07-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存