杨崇英节过苏武文言文

杨崇英节过苏武文言文,第1张

1 文言文杨重英节过苏武的翻译

这个翻译,百度上很难找,不过林宜网上有,你直接搜名字杨重英 原文: 杨重英节过苏武 乾隆中叶,广州汉军杨重英官云南按察使,率兵驻滇、缅界上之新街,为缅人所虏,絷之,而纵其随员知县某某等归国。

高宗怒,命执两员磔诸境上,不许入国界,且谕令滇督,如重英他日归时,即照此办理。重英既被虏,终不入缅都,缅人舍之于新街,欲其降,譬说万端,卒不屈。

重英在新街,先后二十五年,足迹未出阈一步,其眷亦囚之请室。己丑,缅乞和,且值高宗七旬万寿,始释重英归。

甫及境,滇督某遵前旨,执而梏之,亟驰奏。时上春秋高,颇悔当时治此案过严,乃下诏旌其忠,奖以节过苏武,且令滇督驿送来京,预备召见。

旨至滇,重英已病卒。重英为云贵总督拜满缺大学士应据之子也。

2 求5篇文言文翻译,谢谢,急用111111111111111

《苏武牧羊北海上》译文:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。

单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。

匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

《燕雀安知鸿鹄之志--陈涉世家》译文:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。

陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”

雇工们笑着回答:“你是给人家当雇工的,哪能富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道天鹅的志向呢!” 秦二世皇帝元年7月朝廷派遣征九百名贫苦百姓去驻守渔阳,9百人临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编谪戍边队伍,并担任队伍的小头目。

正巧碰上下大雨,道路不通,考虑已经误了期限。误了期限,按照(秦王朝的)法律,都要被杀头。

陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑被抓了回来是死,发动起义也是死,同样是死,(选择)为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。我听说二世是秦始皇的二儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。

扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说,扶苏没有罪,二世却把他杀死了。

百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱怜士兵,楚国人很爱戴他。

有人认为他死了,有人认为逃走了。现在如果把我们的人假称公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下反秦,应当有很多响应的人。”

吴广认为他讲很对。于是就去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且建立功业。然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是教我们先服众人。”

就用丹砂在绸子上写了“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里,士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,自然就对这件事感到奇怪了。(陈胜)又暗中使吴广到在驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫向(士兵们)喊道:“楚国要复兴,陈胜为王。”

士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。

吴广一向待人很好,戍卒多愿听他差遣。(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三说要逃跑,来激怒军官,使军官责辱他,借此来激怒吴广的部下。

军官果然用竹板子打吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广愤起,夺下剑来杀死了那个军官。

陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误了期限就该杀头。

即使能免于斩刑,而戍守边塞的人中十分之六七也会死掉。大丈夫不死罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊。

王侯将相难道有天生的贵种吗?”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”于是他们就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。

他们露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。(用土)筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头祭天。

陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县。

蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻下来了。

他们行军中沿路收纳兵员。等到达陈县的,已有战车六七百辆,马一千多匹,士兵好几万人。

攻打陈县(时),郡守、县令都不在(城内),只有守丞带兵在城门洞里和义军交战。守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。

过了几天,陈胜传令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“将军亲自穿着铁甲,手里拿锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。”

于是陈胜被拥戴做了王,对外宣称要张大楚国。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈胜(的号召)。

陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。

从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲著宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。

经他反覆解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。

陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“伙颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。

这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常。

3 翻译这句古文:武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此降武

一、古文翻译

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。

使使:派遣使者。

论:判罪。

降:使动用法,使……投降。

二、句子出处及作品简介

1、出处

“武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此降武”出自《汉书·李广苏建传》第五段。

2、《汉书·李广苏建传》简介

《汉书·李广苏建传》出自《汉书》,作者班固。主要讲述了苏武的个人经历。

“苏武牧羊”的故事令古今各代的中国人感动,苏武不屈的英雄形象也起着对后来很多封建王朝对待“北狄”蛮族的垂范作用——对单于和酋长们“以礼谕之”、“以节斥之”,这样的大汉使者们虽然不一定能够完成外交使命,但在“声名”上总会有加分,至少可以达到“立言”的效果。

4 杨庭显省己过文言文

杨庭显省己过

杨庭显少精悍,视天下事无不可为者。居常自视无过,视人则有过。一日,自念曰:“岂其人则有过,而吾独无过,殆未之思也!”思之,遂知所过;旋又知二三,已而纷然,乃大恐,痛惩力改。读书听言必白省,每见过内讼不置,即梦寐中怨艾深切,至於感泣。念虑智识之差,毫无自恕。嘉言善行,不旷耳目,书之盈室,著之累帙。尝曰:“如有樵童牧子谓余曰‘吾诲汝’,我亦当敬听之。”其自刻责者,类非形见,独发明以示戒,检身严而安所止,取善博而知所择。人患忿亿,则容物若虚;人患吝啬,则捐财若无。或叹其不可及,庭显曰:“昔甚不然,吾改之耳。”

5 杨庭显省已过 文言文 全文翻译

杨庭显少年时(为人)精明、强悍,认为天下的事情没有他做不了的。平日一直认为自己没有过失,认为别人就会有过失。一天,自言自语到:“难道其他人才有过失,而单单我没有过失,没有思考过(刚刚想到的话)真是危险呐!”仔细思考后,于是明白了自己的过错;又深深思考后,明白了更多道理。然后大为感慨,于是大为恐慌,重重的惩治自己,努力改过。读书时听到别人说自己(有过失)就一定会自我反省, 每当有过失却放下来不管,就是在梦中也会深深的责备自己,甚至 感慨道哭泣。 常常担忧智慧和知识的欠缺,一点都不使自己懈怠。(杨庭显)说教有教育意义的好言语和好行为,不荒废自己的耳目,书籍填满了房子,著作累如帷帐一样高。他曾就说过:“如果有砍樵的童子、放牧的小孩对我说:“我教导你吧”,我也一定会恭敬的听教的。”他深深的指摘自己的过失,没有见过像他这样的,自己散开头发以显示自己改过,注意约束自己的言行并做到后才会感到快乐,撷取好的知识并知道如何选择(好的知识)。有人不担心不富有,就让仓库(指个人财物)好像亏空了一样;有人担心亏损,就不会捐献出多少财物。有些人感叹不如他,杨庭显说:“以前没有做到的,我更正了罢了。”

6 李陵送苏武返汉文言文翻译 内容:于是李陵置酒贺武曰:今足下还归

于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿知吾心耳。异域之人,壹别长绝!陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已聩。老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。 武以始元六年春至京师。诏武奉一太守谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

翻译:于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:“今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫。即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!”李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴。归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏。老母已死,虽想报恩何处归!”李陵泪下纵横,于是同苏武永别。单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。 苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙。任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹。其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终身免除徭役。常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有传记。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。

7 《沈通明》文言文翻译

书沈通明事

汪琬

淮安沈通明,尝为前明总兵官。任侠轻财,士大夫皆称之。顺治二年,先是有巡抚田仰者,素习通明之为人,加礼遇焉;至是见明将亡,遂属其家通明,而身自浮海去。通明匿仰妻子他所。

会清军渡淮,购仰妻子急,踪迹至通明家。是时通明杜门久矣。捕者围其居,通明走入寝门,饮酒数斗,裂束帛缚其爱妾,负之背,牵骑手弓矢以出,大呼曰:“若辈亦知沈将军耶!”遂注矢拟捕者,皆逡巡引却。通明疾驰,与爱妾俱得脱。赁居苏州,变姓名,卖卜以自活。未几爱妾死,意不自聊,祝发为浮屠。已,复弃浮屠服,北访故人于邓州。通明故魁垒丈夫也,美须髯,以饮酒自豪。每醉辄歌呼邓州市上,一市皆以为狂。彭公子篯,其州人也,素有声望于江淮间,方罢巡抚家居,独闻而异之。侦得通明所在,徒步往与之语,通明默不应。已询知为彭巡抚,乃大喜吐实。公捉其手曰:“君状貌稍畀,必将有物色之者,非我其孰为鲁朱家耶?”引与俱归,日夜与通明纵酒甚欢。居久之,遇赦始得出。

通明少以勇力闻,尝与贼战,贼射之洞胸,通明即拔矢裂甲裳裹其创,往逐射者,竞杀其人而还,一军皆壮之。今且年八十余,膂力稍衰矣,饮酒犹不减少时,任侠自喜,亦如故也。

夫明季战争之际,四方奇才辈出,如通明之属,率倜傥非常之人,此皆予之所习闻也。其他流落湮没,为余所不及闻而不得载笔以纪者,又不知几何人。然而卒无补于明之亡也,何与?当此之时,或有其人而不用,或用之而不尽。至于庙堂秉事之臣,非*邪朋比即怀禄耽宠之流。当其有事,不独掣若人之肘也,必从而加媒孽焉。及一旦偾决溃裂,束手无策,则概诬天下以乏才。呜呼!其真乏才也耶?

翻译:

淮安的沈通明,曾经做过前明朝的总兵官。他行侠仗义,重义轻财,士大夫都称道他。顺治二年,先前有个巡抚叫田仰的人,一向知道沈通明的为人,很是礼待他;等看到明朝大势已去即将灭亡,于是就把家人托付给沈通明,而自己浮海远去。沈藏通明匿田仰的妻子和孩子到其他地方。

恰逢清军渡淮河,紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。当时沈通明已经不出门很长时间了。围捕的人包围了沈通明的住所,沈通明来到卧室,饮酒几碗,撕裂束帛缚上他的爱妾,背在背上,持上骑手的弓箭出门,大叫道:“你们也知道沈将军吗!”于是上箭对准围捕的人,围捕的人都左右躲闪后腿。沈通明迅速地跑开,和他的爱妾斗得以脱险。租赁房屋定居到苏州,改变姓名,以卖卜糊口。不久爱妾死了,很是无聊,削发为和尚。后来,又脱去僧服,去北方邓州拜访老朋友。

沈通明,是个身材高大的大丈夫,有漂亮的胡须,把饮酒作为豪爽的事情。每次喝醉之后就在邓州的街市上大呼小叫,全街上得人都认为他是个狂人。彭公子篯,邓州人,向来在江淮间有声望,刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。了解到沈通明的住址,徒步前往和他交谈,沈通明默不作声。等知道是彭巡抚,才非常高兴地如实相告。彭公抓住他的手说:“先生的状貌稍畀,一定有物色的,不是我其谁为鲁朱家呢?”带着沈通明一起回家,日夜与沈通明纵酒,非常高兴。住了很长时间,遇大赦才得以外出。沈通明少年以勇力著名,曾经和强盗决斗,强盗用箭射中他的胸部,沈通明即拔箭撕开甲裳裹好他的创口,去追逐开弓的强盗,最后杀了那人才回来,一军将士都钦佩他。如今年已八十多岁,膂力稍衰减了,饮酒还不减少时,任侠自喜,还像过去一样。

明朝末年正当战争的时候,四方奇才辈出,像沈通明这样的人,全都是倜傥非常之人,这都是我向来所听到的。其他流落淹没,不被我所听到而不能够以纪记载下来的人,又不知多少人。然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢?当这个时候,或有这样的人而不被重用,或任用他们而不能够用尽他们的才能。至于庙堂执事的大臣,不是*邪朋比就是怀禄耽宠之流。当天下一旦有事,这些奸臣不独掣那些人的肘,一定还要添油加醋,落井下石。等到一旦大势已去,束手无策,就会笼统地诬称天下没有贤能的人才。哎!难道是真的天下没有贤才吗?

8 功武牧羊文言文的翻译

《汉书苏武传》

卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

注释:

1白:告诉。

2益:更加。

3降:使……投降。

4以为:把……当作。

5既:已经。

6羝:公羊。

7廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。

8雨:下雨(作动词用)。

9胁:用威胁的手段

10使:命令

11乃(乃幽武):就

12,乃(羝乳乃得归):才

13啮:嚼

14徒:迁移

15并:一起

翻 译

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

书沈通明事<���ͷ>

汪琬

淮安沈通明,尝为前明总兵官。任侠轻财,士大夫皆称之。顺治二年,先是有巡抚田仰者,素习通明之为人,加礼遇焉;至是见明将亡,遂属其家通明,而身自浮海去。通明匿仰妻子他所。

会清军渡淮,购仰妻子急,踪迹至通明家。是时通明杜门久矣。捕者围其居,通明走入寝门,饮酒数斗,裂束帛缚其爱妾,负之背,牵骑手弓矢以出,大呼曰:“若辈亦知沈将军耶!”遂注矢拟捕者,皆逡巡引却。通明疾驰,与爱妾俱得脱。赁居苏州,变姓名,卖卜以自活。未几爱妾死,意不自聊,祝发为浮屠。已,复弃浮屠服,北访故人于邓州。通明故魁垒丈夫也,美须髯,以饮酒自豪。每醉辄歌呼邓州市上,一市皆以为狂。彭公子篯,其州人也,素有声望于江淮间,方罢巡抚家居,独闻而异之。侦得通明所在,徒步往与之语,通明默不应。已询知为彭巡抚,乃大喜吐实。公捉其手曰:“君状貌稍畀,必将有物色之者,非我其孰为鲁朱家耶”引与俱归,日夜与通明纵酒甚欢。居久之,遇赦始得出。

通明少以勇力闻,尝与贼战,贼射之洞胸,通明即拔矢裂甲裳裹其创,往逐射者,竞杀其人而还,一军皆壮之。今且年八十余,膂力稍衰矣,饮酒犹不减少时,任侠自喜,亦如故也。

夫明季战争之际,四方奇才辈出,如通明之属,率倜傥非常之人,此皆予之所习闻也。其他流落湮没,为余所不及闻而不得载笔以纪者,又不知几何人。然而卒无补于明之亡也,何与当此之时,或有其人而不用,或用之而不尽。至于庙堂秉事之臣,非*邪朋比即怀禄耽宠之流。当其有事,不独掣若人之肘也,必从而加媒孽焉。及一旦偾决溃裂,束手无策,则概诬天下以乏才。呜呼!其真乏才也耶

翻译:

淮安的沈通明,曾经做过前明朝的总兵官。他行侠仗义,重义轻财,士大夫都称道他。顺治二年,先前有个巡抚叫田仰的人,一向知道沈通明的为人,很是礼待他;等看到明朝大势已去即将灭亡,于是就把家人托付给沈通明,而自己浮海远去。沈藏通明匿田仰的妻子和孩子到其他地方。

恰逢清军渡淮河,紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。当时沈通明已经不出门很长时间了。围捕的人包围了沈通明的住所,沈通明来到卧室,饮酒几碗,撕裂束帛缚上他的爱妾,背在背上,持上骑手的弓箭出门,大叫道:“你们也知道沈将军吗!”于是上箭对准围捕的人,围捕的人都左右躲闪后腿。沈通明迅速地跑开,和他的爱妾斗得以脱险。租赁房屋定居到苏州,改变姓名,以卖卜糊口。不久爱妾死了,很是无聊,削发为和尚。后来,又脱去僧服,去北方邓州拜访老朋友。

沈通明,是个身材高大的大丈夫,有漂亮的胡须,把饮酒作为豪爽的事情。每次喝醉之后就在邓州的街市上大呼小叫,全街上得人都认为他是个狂人。彭公子篯,邓州人,向来在江淮间有声望,刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。了解到沈通明的住址,徒步前往和他交谈,沈通明默不作声。等知道是彭巡抚,才非常高兴地如实相告。彭公抓住他的手说:“先生的状貌稍畀,一定有物色的,不是我其谁为鲁朱家呢”带着沈通明一起回家,日夜与沈通明纵酒,非常高兴。住了很长时间,遇大赦才得以外出。沈通明少年以勇力著名,曾经和强盗决斗,强盗用箭射中他的胸部,沈通明即拔箭撕开甲裳裹好他的创口,去追逐开弓的强盗,最后杀了那人才回来,一军将士都钦佩他。如今年已八十多岁,膂力稍衰减了,饮酒还不减少时,任侠自喜,还像过去一样。

明朝末年正当战争的时候,四方奇才辈出,像沈通明这样的人,全都是倜傥非常之人,这都是我向来所听到的。其他流落淹没,不被我所听到而不能够以纪记载下来的人,又不知多少人。然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢当这个时候,或有这样的人而不被重用,或任用他们而不能够用尽他们的才能。至于庙堂执事的大臣,不是*邪朋比就是怀禄耽宠之流。当天下一旦有事,这些奸臣不独掣那些人的肘,一定还要添油加醋,落井下石。等到一旦大势已去,束手无策,就会笼统地诬称天下没有贤能的人才。哎!难道是真的天下没有贤才吗

1 宋史沈伦传的译文

沈伦字顺宜,开封太康县人。

从小学习三礼(《周礼》、《仪礼》、《礼记》),通过讲学自己养活自己。后周显德(后周太祖年号)初期,宋太祖赵匡胤担任同州节度使,宣徽使(官职名)昝居润和沈伦关系很好,把沈伦推荐给宋太祖,沈伦就留在了太祖的幕府中。

宋太祖后来又陆续接管滑、许、宋三镇,都让沈伦担任从事,掌管钱库,因为联名著称。 等到宋太祖接受后周皇帝的禅让,任命沈伦担任户部郎中。

奉命出使到江浙,回来后上奏了意见十多条,皇帝都采纳了。一次奉命出巡经过扬州、泗安,赶上这年发生饥荒,百姓饿死的很多,跟随的官员们都轻视沈伦说:“郡里储备的军粮还有一百多万斛,可以借给百姓,到了秋天,收了新米再偿还给官府,这样公私都有利,这事非得您去请示不可。

”沈伦回到京都后把详细情况向皇上汇报。朝堂议论的人反对说:“用军队的储粮赈济灾民,如果收成不好(百姓还不上),谁来担当这个责任?”宋太祖就问沈伦,沈伦说:“国家用库存的粮食赈济灾民,自会召来和气,庄稼丰收,怎么还会有水旱灾害?这事应当由您来决定。

”宋太祖立即下令打开粮仓借给灾民。建隆(宋太祖年号)三年,沈伦升任为给事中。

国家的军队讨伐蜀地,任命沈伦为随军水陆转运使。王全斌、崔彦进攻入成都,都争相掠夺百姓家的玉帛、女子,只有沈伦居住在佛寺,吃青菜,有人拿珍异奇巧的物品献给他,沈伦都拒绝了。

回到东部以后,他行李箱中的东西,只有几卷图书而已。 在这之前,沈伦的宅第简陋,他住在里边却和从前一样平静。

当时的权跪大多触犯禁令到山西陕西一带采购巨大的木材,来营造私宅,等到事情败露,都到皇上面前自首。沈伦也曾经为母亲修建过佛舍,因此也奏明了这件事。

宋太祖笑着对他说:“你没有触犯禁令。”宋太祖知道他没有修葺宅第后,就派太监按照图纸监督工匠替他修建。

沈伦暗地告诉太监,希望修得狭小一点,太监告诉了皇上,皇上也没有违背他的意向。 沈伦清廉谨慎,喜欢佛教,相信因果报应。

曾经盛夏时候坐在房里,让蚊虫任意叮咬自己的皮肤,童子拿了扇子来,沈伦都把他们喝退了,希望以此来积德。 他在担任宰相的时候,赶上饥荒,乡里来借粮食的人他都借给。

差不多借出去了一千斛,一年后把借条契约都烧掉了。

2 《宋史·沈伦传》全文翻译

译文 沈伦字顺宜,开封太康人。

旧名义伦,因为与太宗名字下字相同,故只名伦。年轻时在嵩、洛间研习《三礼》,以讲学养活自己。

后汉乾年间,白文珂镇守陕州,沈伦前往投靠。 后周显德初期,太祖兼任同州节度,宣徽使昝居润与沈伦交情很深,把他推荐给太祖,太祖留他在幕府。

太祖接着兼任滑、许、宋三州节度,都署任他为从事,掌管军国财产,以清廉闻名。到太祖接受后周禅位,沈伦从宋州观察推官任上被召回朝任户部郎中。

奉诏出使吴越回京,上奏十几件对国家有利的政事,太祖都采纳了。途中经过扬州、泗州时,正好当年发生饥荒,百姓多饿死,郡中官吏告诉沈伦说“:郡中军队还储有粮食数百万斛,如果贷给百姓,到秋后收取新粮,这样则对公、私都有利,非你向朝廷陈述不可。”

沈伦回京后告诉太祖。朝廷议论阻止说“:现在以军中储粮救济饥民,如果饥荒再发不能收回,谁负这个责任?”太祖问沈伦,沈伦回答说:“国家以军粮救济百姓,自然会召来和气,导致丰收,哪里会再有水旱呢?这要取决于皇上的心意。”

太祖立即下令发放军粮贷给百姓。 建隆三年(962),升任给事中。

第二年春天,任陕西转运史。宋军伐蜀,任命他为随军水陆转运使。

在此之前,王全斌、崔彦进攻入成都后,都强取百姓玉帛子女,只有沈伦住在佛寺吃素食,有人拿珍异奇巧物献给他,他都拒绝了。军队回师后,箱中只有几卷图书而已。

太祖得知这些情况,于是贬降全斌等人,任命沈伦为户部侍郎、枢密副使。太祖率兵亲自征伐太原,任命沈伦兼任大内都部署、判留司三司事。

在此之前,沈伦的住宅简陋,沈伦却处之泰然。当时权要大臣多违背禁令在秦、陇间买巨木,营造私宅,事情败露后,都向皇帝自述。

沈伦也曾经为母亲买木材营造佛舍,于是也奏明这件事。太祖笑着对他说“:你没有超过规矩。”

知道他没有修理住宅,于是派中使按图督促工匠替他修理。沈伦私自告诉使者,希望规模要小,使者告诉太祖,太祖也不违背他的心意。

开宝二年(969),遭母丧,守丧未满三年,被朝廷重新起用处理政事。开宝六年,任中书侍郎、平章事、集贤殿大学士兼提点荆南、剑南水陆发运事。

太祖到西洛举行郊祀,任命沈伦留守东京兼大内都部署。不久奉召赶到皇帝行宫,参预郊祀大礼。

太平兴国初年(976),加任右仆射兼门下侍郎、监修国史。太宗亲自率兵征伐太原,仍然任命沈伦为留守,判开封府事。

军队回师,加任左仆射。太平兴国五年,史官李日方、扈蒙修撰《太祖实录》五十卷,沈伦以监修身份献给朝廷,太宗赐给他袭衣、金带。

太平兴国六年,加任开府仪同三司,这年疾病发作,从此常常请求休假。 卢多逊的事即将暴露,沈伦已上表请求退休。

第二年卢多逊的事败露,太宗认为沈伦与他同列,不能觉察,下诏严加斥责,降授工部尚书。他的儿子都官员外郎沈继宗,本来由父荫得官,不宜再在朝廷,夺去官职。

当时沈伦有病不能起来,上表谢罪。不久,沈伦再次上表请求退休,重新授任左仆射退休。

太宗因为沈伦是开国旧臣,于是恢复继宗的官职来安慰他的心。雍熙四年(987),去世,终年七十九岁。

追赠侍中。 沈伦清介严谨,皇帝每次出京,常令他留守。

喜欢佛教,相信因果。曾经大热天里坐在房中,任蚊子咬他的皮肤,仆人拿扇子来,就叱骂他,希望能求福。

任宰相时,遇上年岁灾荒,乡里人借粮时他都给与,几乎借出一千斛,一年后把借券都烧了。 沈伦微贱时娶阎氏,没有儿子,妾田氏生下继宗。

到显贵后,阎氏把封邑坚决让给田氏,沈伦于是替阎氏在太康建住宅,田氏于是成为正室,大臣们认为他不对。 当初,有关部门建议赐沈伦谥号为“恭惠”,继宗上言说:“我死去的父亲从年幼时,就从事儒业,从未跟从奸贼,急忙赶赴皇帝宾招,幸遇明时,升至相位。

我见国朝已故宰相,薛居正谥号是‘文惠’,王溥谥号是‘文献’,这虽然是近制,实际是常典。如果认为我的父亲起家不是由文学,怎能历任集贤、修史之职,请求改谥号为‘文’。”

判太常礼仪院赵昂、判考张洎驳斥说“:沈伦奉事两朝,早升宰相,有祗畏谨守之美,有矜恤周济之心。按照《谥法》:不懈于位、以及严谨事奉皇上、办事坚定、执礼御宾、率事忠信、待下属不骄、能避开耻辱、贤而不自夸、尊贤让贵、爱民长悌、不懈于修德、有过能改,这几点都称为‘恭’。

又说,慈怜百姓喜欢施与,以及柔质慈民、爱民好柔、宽裕不苛、和质受谏,这几点都称为‘惠’。从汉朝以来,都是美谥。

如唐朝宰相温彦博的出纳明允,只谥曰‘恭’;窦易直的公举无避,才谥曰‘恭惠’。而沈伦位居宰相,出于机遇,只能严谨以保全自己,以‘恭’配‘惠’,其赞美居多。

又按照《谥法》:道德博闻称‘文’,忠信接礼称‘文’,宽厚不怠慢、廉直不伤人称‘文’,坚强不暴称‘文’,敏而好学、不耻下问称‘文’,德美才秀称‘文’,修治班制称‘文’。以前张说谥为‘文正’,杨绾谥为‘文简’,人们认为不对。

因为行为有所不公,虽然蒙受特别恩赐,并非至公。如果大臣的子孙,被允许为其父陈请,则曲台、考功部门形同虚设,而表彰善行憎恨恶行的本意就。

3 阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)“桓玄辅晋”句意完整,须断句,排除A、D;“泰坐废”句意完整,须前后断句,排除B;故选:C(2)A古代太学博士“总知学事”,是学校的主持和讲授者,不是一种学位(3)C“只在表章上签上元显的名字”错,应是只有元显上表,皇帝只签元显的奏章(4)①“沈湎”,同“沉湎”,沉醉;“假”,借助②“后进”,后辈;“从容”,悠闲、舒缓;“名辈”名声、地位答案(1)C(2)A(3)C(4)①每当你沉醉在酒中的时候,我说的话没有办法让你听到,等到今天和你见面,(你的清醒)又不需要借助劝说了②当时任仆射的陈郡谢混,是后辈中有名声的人,高祖曾经悠闲舒缓地问他:“范泰的名声和地位可以和谁相提并论?”。

4 沈约好学文言文沈约孤贫,笃志好学

《沈约好学》译文(沈约)孤贫,笃志好学,昼夜不释卷母恐其以劳生疾,常遣减油灭火而昼之所读,夜辄诵之,遂博通群籍,善属文济阳蔡兴宗闻其才而善之,及为郢州,引为安西外兵参军,兼记室兴宗常谓其诸子曰:“沈记室人伦师表,宜善师之”(家境)孤苦贫寒,志向坚定而且热爱学习,日日夜夜不知疲倦他的母亲担心他因为太劳累而生出疾病,时常让他少添灯油(熄灯)而(沈约)白天所诵读过的文章,晚上就能够背诵,于是精通众多典籍,能够写出很好的文章从家中被起用接受朝廷征聘济阳蔡兴宗听说了他的才能很赏识他蔡兴宗时为郢州刺史,引荐沈约为安西外兵参军,兼任记室(官名)蔡兴宗曾经对他的几个儿子说:“沈约的为人堪称师表,你们应该好好地向他学习”。

5 《沈通明》文言文翻译

书沈通明事

汪琬

淮安沈通明,尝为前明总兵官。任侠轻财,士大夫皆称之。顺治二年,先是有巡抚田仰者,素习通明之为人,加礼遇焉;至是见明将亡,遂属其家通明,而身自浮海去。通明匿仰妻子他所。

会清军渡淮,购仰妻子急,踪迹至通明家。是时通明杜门久矣。捕者围其居,通明走入寝门,饮酒数斗,裂束帛缚其爱妾,负之背,牵骑手弓矢以出,大呼曰:“若辈亦知沈将军耶!”遂注矢拟捕者,皆逡巡引却。通明疾驰,与爱妾俱得脱。赁居苏州,变姓名,卖卜以自活。未几爱妾死,意不自聊,祝发为浮屠。已,复弃浮屠服,北访故人于邓州。通明故魁垒丈夫也,美须髯,以饮酒自豪。每醉辄歌呼邓州市上,一市皆以为狂。彭公子篯,其州人也,素有声望于江淮间,方罢巡抚家居,独闻而异之。侦得通明所在,徒步往与之语,通明默不应。已询知为彭巡抚,乃大喜吐实。公捉其手曰:“君状貌稍畀,必将有物色之者,非我其孰为鲁朱家耶?”引与俱归,日夜与通明纵酒甚欢。居久之,遇赦始得出。

通明少以勇力闻,尝与贼战,贼射之洞胸,通明即拔矢裂甲裳裹其创,往逐射者,竞杀其人而还,一军皆壮之。今且年八十余,膂力稍衰矣,饮酒犹不减少时,任侠自喜,亦如故也。

夫明季战争之际,四方奇才辈出,如通明之属,率倜傥非常之人,此皆予之所习闻也。其他流落湮没,为余所不及闻而不得载笔以纪者,又不知几何人。然而卒无补于明之亡也,何与?当此之时,或有其人而不用,或用之而不尽。至于庙堂秉事之臣,非*邪朋比即怀禄耽宠之流。当其有事,不独掣若人之肘也,必从而加媒孽焉。及一旦偾决溃裂,束手无策,则概诬天下以乏才。呜呼!其真乏才也耶?

翻译:

淮安的沈通明,曾经做过前明朝的总兵官。他行侠仗义,重义轻财,士大夫都称道他。顺治二年,先前有个巡抚叫田仰的人,一向知道沈通明的为人,很是礼待他;等看到明朝大势已去即将灭亡,于是就把家人托付给沈通明,而自己浮海远去。沈藏通明匿田仰的妻子和孩子到其他地方。

恰逢清军渡淮河,紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。当时沈通明已经不出门很长时间了。围捕的人包围了沈通明的住所,沈通明来到卧室,饮酒几碗,撕裂束帛缚上他的爱妾,背在背上,持上骑手的弓箭出门,大叫道:“你们也知道沈将军吗!”于是上箭对准围捕的人,围捕的人都左右躲闪后腿。沈通明迅速地跑开,和他的爱妾斗得以脱险。租赁房屋定居到苏州,改变姓名,以卖卜糊口。不久爱妾死了,很是无聊,削发为和尚。后来,又脱去僧服,去北方邓州拜访老朋友。

沈通明,是个身材高大的大丈夫,有漂亮的胡须,把饮酒作为豪爽的事情。每次喝醉之后就在邓州的街市上大呼小叫,全街上得人都认为他是个狂人。彭公子篯,邓州人,向来在江淮间有声望,刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。了解到沈通明的住址,徒步前往和他交谈,沈通明默不作声。等知道是彭巡抚,才非常高兴地如实相告。彭公抓住他的手说:“先生的状貌稍畀,一定有物色的,不是我其谁为鲁朱家呢?”带着沈通明一起回家,日夜与沈通明纵酒,非常高兴。住了很长时间,遇大赦才得以外出。沈通明少年以勇力著名,曾经和强盗决斗,强盗用箭射中他的胸部,沈通明即拔箭撕开甲裳裹好他的创口,去追逐开弓的强盗,最后杀了那人才回来,一军将士都钦佩他。如今年已八十多岁,膂力稍衰减了,饮酒还不减少时,任侠自喜,还像过去一样。

明朝末年正当战争的时候,四方奇才辈出,像沈通明这样的人,全都是倜傥非常之人,这都是我向来所听到的。其他流落淹没,不被我所听到而不能够以纪记载下来的人,又不知多少人。然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢?当这个时候,或有这样的人而不被重用,或任用他们而不能够用尽他们的才能。至于庙堂执事的大臣,不是*邪朋比就是怀禄耽宠之流。当天下一旦有事,这些奸臣不独掣那些人的肘,一定还要添油加醋,落井下石。等到一旦大势已去,束手无策,就会笼统地诬称天下没有贤能的人才。哎!难道是真的天下没有贤才吗?

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1892152.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-20
下一篇2023-07-20

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存