楼主的翻译是chinglish,即中式英语。one
world
,one
dream翻译成同一个世界,同一个梦想没有问题,英语翻译有时要用意译,直译的话意思可能说不通,或者语句不够优美。例如金伯利钻石的广告语,“One
diamend
is
forever”直译是“一颗钻石是永远”,但事实上中文广告语是“钻石恒久远,一颗永流传”,楼主认为直译和意译哪个效果更好呢?
“钻石恒久远,一颗永留传”是戴比尔斯De Beers的经典广告语
戴比尔斯坚持手选钻石的传统,结合精湛的工匠技艺,令每颗钻石绽放无与伦比的自然光芒。优雅的设计,生动的寓意,戴比尔斯钻石珠宝以璀璨光华咏叹爱情的艺术,为你铭记凌越时光的不朽誓言。
在戴比尔斯网站上找的,希望对你有帮助
→ → → 金伯利钻石广告梦境篇的背景音乐是什么
金伯利钻石广告梦境篇的背景音乐是什么
如果知道女主角是谁也可以
匿名网友 2010-7-17 07:11
回答1
Camera Obscura 《Country Mile》Silver Birch against a Swedish skyThe singer in the band made me want to cryWe’re all inside our own heads nowWe are leaving new friendsleaving this townI wish you could be here with meI would show you off like a trophyThe road it winds, it twists, it turns, oh my stomach burnsOnce again I’ll be the foolish oneThinking a blink of these lashes would make you comeDon’t you worry, don’t get in a stateI don’t believe in true love anywayWho’s being pessimistic nowI could document this as our first, as our last rowThe more you look forlorn, the more to you I warmI won’t be seeing you for a long whileOh I hope it’s not as long as these country milesI feel lost, I feel lostNo I wont be seeing you for a long whileOh I hope its not as long as these country milesI feel lost, i feel lostNo I wont be seeing you for a long whileI hope its not as long as these country milesI feel lost, I feel lostNo i wont be seeing you for a long whileI hope its not as long as these country milesI feel lost,I feel lost,I feel lost,I got lost
匿名网友 2010-7-16 19:22
为了您的回答不被管理员删除,请阅读 再进行回答。
Copyright @ 1998 – 2010 All Rights Reserved
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)