日本是出了名的樱之国,一首国曲《樱花》也能从中听出日本的 文化 精髓,那你知道有什么描写樱花的俳句吗下面是我分享的日本关于樱花的俳句,一起来看看吧。
日本关于樱花的俳句安利
三到五月的地球
是心儿复苏 以花为名的地球
天空有花瓣落下
田野有花朵在开
水里有落花在转动
一年的灿烂 正以此开端
在那棵粉色的樱树下
约好我们再相见
在潇潇的花瓣雨中
脸被轻轻触碰
在树下肉丝菜汤上
飘落樱花瓣
如果要有一个词形容这种感觉
大约只能叫
“吻”
小地球 旅行 樱&俳之旅
12天11晚 CNY16000起
6~9人闲趣小团 数量极有限
参考往返机票2500左右
俳句为引 樱为媒 恋上球
《上篇 樱与俳 》
━━━━━━━━━━━
1
桜の俳
今日只谈诗与花儿
人の世のものとは见へぬ桜の花
人世皆攘攘
樱花默然转瞬逝
相对唯顷刻
日本,一个对我们来说意义复杂的名字,一个无论如何也无法无视的邻居。每一个人看到的日本可能都是不同的, 历史 还是 动漫 , 购物 还是美食,让凯撒的归凯撒,暂且放下复杂的感情,让我们只说诗和远方。
全世界也许都知道,每年3月的这个时节,樱成了这个国家的主题。但少有人知道的是,俳句。这种类似三行诗一样的诗体,没有任何的辞藻修饰,只诉说日常中最细腻的感动和最小的风景,今年因为理想国出版的《石川啄木》诗歌集在国内的文艺界火了一把。
“俳句是传播微光与颤栗的诗。”安德烈·贝勒沙尔说。令人巧合的是,小地球的同事光子是一位俳句诗人,写作俳句已8年。在各样的契机下,我们策划了本次樱与俳之旅。
━━━━━━━━━━━
2
桜の舟
时间如河流,生命如水中的樱
樱散る 日さへ夕と なりけり
樱花飘散
朝开夕凋
不仅诗里,就是个凡人,泛舟在这粉色和白色的花瓣雨中,幸福的时刻忧伤也一起涌上,朝开夕拾的樱。小浆划过花瓣,落花流水,生命如樱般短暂脆弱,一样恍恍然而逝,又有何区别~
━━━━━━━━━━━
3
桜の颜
人如樱美,撑着纸伞
世の中は三日见ぬ间桜かな
不见方三日,
世上满樱花。
——大岛蓼太
华盛顿也有樱,国内也有樱,但为什么赏樱一定要去日本也许是因为风物与人,建筑已经成了樱的一部分,不可或缺。
如果说荷兰郁金香花海是一派阳光灿烂不可能悲伤,那樱总是如此勾起愁绪。比如花下这像画作一样在脸上施粉的颜,美如画,纤纤素手从锦绣华服里伸出,撑起一把纸伞,自 自然 然走在街市,不可不动容。
让我们加入小地球的赏樱旅程,一起去街头遇见这如画的容颜。
━━━━━━━━━━━
4
桜の食
席地而坐的人们
木のもとに汁も脍も桜かな
树下肉丝菜汤上
飘落樱花瓣
——松尾芭蕉
“树下菜汤上,飘落樱花瓣(木のもとに汁も脍も桜かな)”这是日本最著名的俳句诗人松尾芭蕉在与伊贺人共同赏樱时即兴所做的一首俳句,并且成为赏樱俳句之中的代表,当然也是在下的最爱。
记得初恋时的傍晚,男孩指着天上的晚霞对我说:你看那片云好像水煮肉片。或是夹起一根小青菜种在米饭里,假装是一棵要被吃掉的树。内心有点小文艺的人,可能是最在乎从细微中发现一丝满足和感动。
文人墨客爱有一个院子,爱在树下吃饭,在宏大的地球风景中,撩拨到心里的细丝,如风吹花瓣落在肉汤上,自然与日常在花瓣和肉汤中达到了 美学 的顶峰。
野餐,从小时候到现在都喜欢的事,更何况春日樱树下的野餐呢。像樱桃小丸子一样,要准备好软糯的雪媚娘,寿司,热茶,竹盒子一格格摆着,樱花飘落在食物上,咬一口,风中细细体味。因为爱着,所以能感到心跳。
桜の鹿
如见喜爱的人
もしも人间に尻尾があったら
ちょっと耻ずかしい
君と一绪だと
いつも振ってしまいそうだから
如果人类有尾巴的话
说起来很不好意思
只要和你在一起
一定会止不住摇起来的
如果喜欢一个人,是很难掩饰的,就像小鹿一样,有尾巴一定忍不住会摇起来的。
在大大的樱林和古庙中,看樱花落在小鹿的睫毛上,它从石头丛中探出头来,怯生生的看着你。任你是刀子嘴钢铁心,也不能不心软
小鹿和少女的樱花图来自小地球旅行联盟胶片 摄影 师小强老师拍摄,小地球可安排胶片摄影拍摄, 戳我查看完整介绍。
━━━━━━━━━━━
5
夜の桜
光的魔法师
京は九万九千くんじゅの花见哉
京都看花天
群集九万九千
你知道吗其实事物本身的颜色事实上是不存在的, 决定 因素是自己的原子结构,光和我们的眼睛。颜色,其实是光的魔法。夜樱便是如此。
日光倾城时,或粉或白飞舞,夜幕降临,华灯初上,被灯光勾勒出的颜色,河流与酒肆,花儿笼罩奇幻的色彩,下一秒仿佛千寻要从灯火中走出来,邀请我去当一个搓澡工~
━━━━━━━━━━━
6
桜の列车
也请你爱怜我吧
わたしがあなたをしみじみいとおしいと思うように
あなたもわたしを
しみじみいとおしいと思っておくれ
山桜よ。
花より他にわたしの心を知る人もいないのだから。
和我同为孤独人的山樱啊
如同我爱怜你般,
也请你爱怜我吧。
在这孤寂的深山中
除了你之外,
没有谁知我懂我啊。
无论是否承认,被这近邻的影响是很大的,比如最动漫的幻想,一辆列车从开满樱花的铁道上缓缓驶来,而这一切不是他们的编造,乃是真实发生的场景。
每一个列车里都有一个哀愁的旅人,望着窗外流动的时间和风景,正因为在忙碌的奔波中很难静静思考,坐在窗前无事可做才让人平静。
樱之列车,如同樱野餐一样,也是日常生活与自然的完美和谐。
━━━━━━━━━━━
7
桜の檐
花の云钟は上野か浅草か
花云飘渺
钟声来自上野
还是浅草
有寺檐的樱花枝,曲曲折折的好看,这是国人的水墨构图情节,古趣盎然,非现代 科技 所能代替,是百看不厌的风景。
猜你感 兴趣 :
1 描写樱花的俳句
2 关于樱花的俳句日文
3 日本的俳句欣赏
4 夏目漱石有哪些优美的俳句
5 日本俳句松尾芭蕉
6 经典日文俳句
我记得有人翻译过这个俳句,好像是大学课本上的。“静けさや/ 岩にしみいる/ 蝉の声”中文的译文有两种。一为:寂静啊/蝉声渗透石壁 。一为:寂静似幽冥,/ 蝉声尖厉不稍停,/ 钻透石中鸣。
加上前面两句,我觉得翻译该是这样的:
古池蛙跃入,水声复又清;
幽冥厉蝉声,悄然浸岩中。
当然我不是什么大家,翻译的不是很准确,不过要把日语的俳句弄成好听的汉语诗词,真的好难。
朝颜や つるべ取られて もらい水
中译:牵牛花 被水井桶缠住 我只得去邻家借水
释文:牵牛花是向阳的花,故称朝颜。在早晨伴随着阳光,牵牛花生长得很茂盛,缠绕了打水的机杼百转千回,我想要取水,也需要百转千回地转动打水机,但是看到牵牛花这样茂盛,我舍不得转动,只得到邻家去求水。
日语俳句,是日本的一种古典短诗,由"五-七-五",共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求严格,受"季语"的限制。它源于日的连歌及俳谐两种诗歌形式,同时在中国以每日小诗的形式发展。
扩展资料:
创作俳句的人叫做“俳人”(はいじん)。自这种诗歌题材产生以来,各个时代都出现了有名的俳人。江户时代的松尾芭蕉、向井去来;近现代的正冈子规、河东碧梧桐等都是有名的俳人。
日语俳句是近代开始发展起来的一种文学样式。原本是一种叫做“俳谐连歌”,简称“俳谐”的一种民间诗歌游戏。自松尾芭蕉出现后,增加了“俳谐”的艺术性和文学性。
一般的俳句中都会包含明显的季节性用语,即“季语”(きご),另外还有不包含季语的“无季俳句”和追求形式自由的“自由律俳句”。
春
桜散る 春の季节は めでたいな
夏
夏が来た 暑い季节が やって来た
秋
秋が来て 本を読んだら 本の虫
冬
雪が降り どこもかしこも 白景色
嘿嘿,就知道这么多了
如何理解小林一茶的“我知这世界,本如露水般短暂。然而,然而。”?
更多「文学」讨论 · 411 万条
热议 | 您心目中「文学的天花板」代表作是?
公瑾
公瑾
这首俳句的日文原版是“露の世は 露の世ながら さりながら。”中文有两个版本的翻译,分别为:
①“露水的世,虽然是露水的世,虽然是这样。”
②“我知这世界本如露水般短暂。然而,然而。”
作者小林一茶一生坎坷四个子女先后早夭,在他幼女死后他创作了这首俳句。通过日文原文和版本①可以看出作者要表达的意思是:“道理我都懂了,可我依然忍不住为之悲伤。”
在版本②中若是把第二个“然而”理解为对第一个“然而”的重复那么它表达的意思同上。
要是理解为句意发生了两次转折那么就会有下文的解释:
“我知这世界本如露水般短暂。然而,然而。”首先,开头的一句还是表达作者看透世事,懂得万千道理。第一个“然而”后面作者想说:道理我都懂,然而我依然会为女儿的逝去而感到难过,也许是在这永恒虚无的世界中,露水般短暂的人与人之间的感情是唯一值得珍惜唯一让这人生有些许意义的吧,所以我斩不断这些羁绊。第一个“然而”后面的话还没说出口,小林一茶便回归理性,瞬间意识到那只是为他心中的难过找的借口,于是这些话便都说不出口了(类似于平时我们想要表达一个观点,可是刚开口说出两个字就自己意识到了这个观点的谬误于是便说不下去了)。他只能说第二个“然而”表达对第一个“然而”后省略的内容的转折,第二个“然而”后省略的内容为:作为净土宗信徒的他确实是不必难过的 应如庄子般鼓盆而歌放下执念,达观看待生死。
“我知这世界本如露水般短暂(理性)。然而(感性),然而(理性)。”从整个俳句可以看出作者经历了理性→感性→理性的转变。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)