这个字在俄语里的正确拼写为виолончель,来源于意大利语,是以-ь结尾的阴性名词。
大提琴,为西洋乐器,是管弦乐队中必不可少的次中音或低音弦乐器,属提琴族乐器里的下中音乐器。大提琴音色浑厚丰满,具有开朗的性格,擅长演奏抒情的旋律,表达深沉而复杂的感情,也与低音提琴共同担负和声的低音声部,有"音乐贵妇"之称。
大提琴最初在意大利语中被拼作Violoncello,后来逐渐简写为Cello。 大提琴以其热烈而丰富的音色著称,是交响乐队中最常见的乐器之一。适合扮演各种角色: 有时加入低音阵营,在低声部发出沉重的叹息;有时则以中间两根弦起到节奏中坚的作用。
大提琴最为辉煌的时刻,要数作曲家赋予其表现如歌的旋律的使命。整个大提琴组奏出的美妙的旋律,足以令交响乐队中的任何其他乐器都相形见绌。
大提琴和小提琴或其它弦乐器家族成员一样,都有四根弦,音域约为四个八度,音高比中提琴低八度(C-G-d-a),乐谱通常用低音谱表,在较高音区有时用中音谱表,有时也用高音谱表。
大提琴的第一根a弦发音华丽有力,富于歌唱性,第二根d弦,音色较朦胧,第三、四弦(G、C)低沉响亮,能够承受乐队的非常沉重的音响。它的发音原理虽然与中、小提琴相同,但其手指的把位在低音区与小提琴迥然不同,尤其是在高音区时能用拇指把位演奏。
至于演奏技巧,由于大提琴在琴身大小、琴弦排列与琴弦长短等方面与小提琴均不相同,因而它的奏法与中、小提琴不同,是夹在两腿之间演奏。演奏时,演奏者将琴身轻轻夹于两膝间,底部以一根可调整高度的金属棒支撑。演奏方式则既有用弓毛拉弦、手指拨弦和用弓杆敲弦。
希望我能帮助你解疑释惑。
远处的溪岸。
朦胧的溪岸。
一、美妙 [ měi miào ]
解释:美好,奇妙。
引证:宋之的《草地颂歌》:“在这一严寒的高原地带,谁知竟盛产各种各样美妙的水果。”
二、奇妙 [ qí miào ]
解释:稀奇巧妙(多用来形容令人感兴趣的新奇事物)。
引证: 郭小川 《在社会主义高潮中》诗:“我们年青一代的命运是何等奇妙呵!”
三、优美 [ yōu měi ]
解释:美好。
引证:刘白羽 《日出》:“古代诗人在这方面留下不少优美的诗句。”
四、美好 [ měi hǎo ]
解释:好(多用于生活、前途、愿望等抽象事物)。
引证:毛泽东 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》一:“祖国的更加美好的将来,正摆在我们面前。”今多用于生活、前途、愿望等事物。
美妙绝伦的意思是形容风景美丽,无与伦比。
一、出处
《逸史》:“置于州,张宠敬美妙绝伦。”《三亚落日》:“夕阳滑落的景象美妙绝伦,一点儿也不比日出逊色。”
二、反义词
同日而语:指同一对象在不同时间的比较,常用于否定式。出自《战国策·赵策二》:“夫破人之与破于人也,臣人之与臣于人也,岂可同日而言之哉?”
三、造句
1、八百年的卢沟桥,雄踞永定河两岸,桥栏上雕刻的五百只狮子,古朴典雅,形态各异,惟妙惟肖,真称得上是巧夺天工,美妙绝伦。
2、十五岁的女孩就像是五线谱,谱出生活的酸甜苦辣;谱出生活的美妙绝伦;谱出了她们自己的天空。
3、天宫的蟠桃会上晶莹剔透的玻璃器皿,还有形态各异的鲜嫩的桃子,以及身穿各种服饰的仙人们集合在一起,真是美妙绝伦。
4、**开演了,人们陆陆续续把头转过来看**,我却被刚才这美妙绝伦的场面迷住了,竟没有发现**已经开演。
5、夏天,暴烈的太阳当头照。有了梧桐树,烈日就只能投下星星点点的光斑,这些光斑有的像老虎,有的像一朵云,有的像蜘蛛……我们在梧桐树下看这些光斑,觉得美妙绝伦。
中文名称:喀秋莎
外文名称:Катюша
歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
Расцветали яблони и груши
正当苹果树梨花树都开遍了天涯
поплыли туманы над рекой
河上飘着柔曼的薄雾
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
на высокий берег на крутой
歌声好像明媚的春光
Выходила, песню заводила
姑娘唱着美妙的歌曲
про степного сизого орла
她在歌唱关于草原的雄鹰
про того,которого любила
她在歌唱曾经心爱的人儿
Про того,чьи письма берегла
她还藏着爱人的书信
Ой,ты,песня,песенка девитья
啊,这歌声,姑娘的歌声
Ты лети за ясным солнцем вслед
跟着光明的太阳飞去吧
и бойцу на дальнем пограничье
去向远方边疆的战士
От Катюши передай привет
把喀秋莎问候传达
Пусть он вспомнит девушку простую
驻守边疆年轻的战士
пусть услышит, как она поёт
心中怀念遥远的姑娘
пусть он землю бережёт родную
勇敢战斗保卫祖国
а любовь Катюша сбережёт
喀秋莎爱情永远属于他
Расцветали яблони и груши
正当苹果树和梨花开遍了天涯
Поплыли туманы над рекой
河上飘着柔漫的薄雾
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
На высокий наберег крутой
歌声好像明媚的春光
扩展资料:
《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。
1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。
苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。
战后,苏联当局为了表彰《喀秋莎》这首歌在战争中所起到的巨大鼓舞作用,专为它建立了一座纪念馆。
在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣。
这首歌曲虽创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。
如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。
参考资料:
篇一
外面,花园里已到了游戏的时候。六七百个男孩和女孩在六月的暑热里全了衣服,尖叫着在草地上奔跑、玩球,或是三三两两一声不响蹲在开花的灌木丛里。玫瑰开得正艳,两只夜莺各自在密林里呢喃,一只杜鹃在菩提树梢开始唱得走了调。蜜蜂和直升飞机的嗡嗡声使空气里充满了睡意。
主任和学生们停下脚步看了一会儿“汪汪狗患离心球”游戏。二十个孩子围着一座克罗米钢塔。一个球扔到塔顶的平台上,滚进塔里,落在一个飞速旋转的圆盘里,再从圆筒状的盒子边的洞里甩出来,孩子们抢着去接。
“多么奇怪,”主任在他们转身走掉时思考着,“在我主福帝的年代里,大部分的游戏设备还只有一两个球,几根棍子,也许加上一张网子,真是奇怪。想想看,竟然会蠢到允许大家玩各种精心设计的游戏,却并不促进他们消费的程度。这简直是发疯。现在管理人员除非能证明一种游戏需用的设备跟现有的游戏一样复杂精巧,否则他们是不会同意的。”他自己打断了自己。
“那两个小家伙多迷人。”他说时指了指。
在两丛高大的地中海石南间的一小片草地上,两个孩子(一个男孩大约七岁,一个女孩可能大他一岁)正聚精会神玩着初期的性游戏,像科学家要发现什么奥秘似的。
“迷人,迷人,主任动情地叫道。
“迷人。”孩子们礼貌地表示同意,那笑却很有点居高临下。他们是前不久才放弃类似的孩子气的作乐的,看起这两个小家伙来不能不带几分轻蔑。有什么好迷人的两个娃娃胡闹而已,小娃娃罢了。
“我一向以为……”主任正要以同样的颇为伤感的调子说下去,一阵哇哇大哭打断了他。
从附近的灌木丛里出现了一个护土,手里换着个小男孩,那孩子一边走一边嚎。一个满面焦急的小姑娘踉踉跄跄跟在护士身后。
“怎么回事”主任问。
那护土耸耸肩,“没什么大事,”她回答,“这个男孩不大愿意参加一般的性游戏。我以前已经注意过两三次,今天他又犯了。他刚才就叫唤……”
“说真的,”那神色焦急的小姑娘插嘴说,“我并没有伤害他的意思,也没有别的意思,真的。”
“你当然没有伤害他的意思,亲爱的,”护士安慰她道,“因此,”她转身对着主任说下去,“我要带他到心理总监助理那儿去,看看他是否有什么不正常。”
“很对,”主任说,“你就带他进去吧。你留在这儿,小姑娘,”护士带着那仍在嚎叫的男孩走掉了。主任说,“你叫什么名字”
“宝丽·托洛茨基。”
“名字也挺好嘛,”主任说,“快走吧,看你能不能够另外找个男孩跟你玩。”
那姑娘匆匆地跑掉了,消失在灌木丛里。
“美妙的小东西!”主任望着她说,然后转身对学生们讲,“我现在要想告诉你们的话,”他说,“听起来也许有些难以相信,不过,在你们不了解历史的时候,过去的事大部分听起来的确叫人难以相信。”
他讲出了一些惊人的事实。在我主福帝时代之前很久,甚至那以后好多代,孩子之间的性游戏都是被看做不正常的(爆发出一阵哈哈大笑);不但不正常,甚至不道德(不会吧!);因此曾经受到严厉的压制。
听他说话的人脸上露出惊讶的、不肯相信的表情。连让可怜的小娃娃快活快活都不行吗他们简直不能相信。
“就连少年也不准的,”主任说着,“就连像你们这样的少年也……”,
“不可能!”
“除了一点偷偷摸摸的自恋行为和之外绝对什么都没有。”
“什么都没有”
“大部分人没有,直到满了二十岁。”
“二十岁”学生们一起大声叫道,简直难以置信。
“二十岁,”主任重复道,“我告诉过你们,确实令人难以相信。”
“可后来怎么样啦”学生们问道,“结果呢”
“结果很可怕。”一个深沉震响的声音插了进来,叫大家吃了一惊。
他们转身一看。人群旁边站了个陌生人——中等个子,黑头发,鹰钩鼻子,丰满的红嘴唇,黑眼睛,犀利的目光。
“可怕。”那人重复道。
这时主任已经在一条钢架橡胶凳上坐下来——为了方便,这种长凳在花园里到处都有。但是一见到那陌生人,却立即跳了起来,伸出两手,跑了上去,露出了他的全部大牙,满脸堆笑。
“总统!多么意外的幸运!孩子们!你们在想什么呀这就是总统;就是穆斯塔法·蒙德福下。”
中心的四千间屋子里四千座电钟同时敲了四点。喇叭口发出了并非出自血肉的声音:
“前白班下班。后白班接班。前白班下班……”
在去更衣室的电梯上,亨利·福斯特和条件设置中心主任助理见了心理局来的伯纳·马克思便相当不客气地背过脸,避开了那个名声不好的人。
微弱的嗡嗡声和机器的轻微滴答仍震荡着胚胎室里猩红的空气。班组交替着,一张张红斑狼疮似的面孔被一张张红斑狼疮似的面孔代替着;传送带永远带着未来的男人和女人庄重地向前运行。
列宁娜·克朗轻快地向门边走去。
穆斯塔法蒙德福下!敬着礼的学生们眼睛几乎要从脑袋里蹦出去了。穆斯塔法·蒙德!驻晔西欧的总统!世界十大总统之一,十个总统之间的那些……而他却坐下了,就在主任旁边的长凳上坐下了,他还要呆一会,要呆,是的,实际上还要跟他们说话……直接从权威那里听到,直接从福下的嘴巴听到。
两个穿虾褐色的孩子从旁边的矮树丛里出来,用惊讶的大眼睛望了望他们,又回到他们树叶丛中快活去了。
“你们全都记得,”总统用浑厚低沉的声音说,“你们全都记得,我估计,我们的福帝那句出自灵感的美丽的话:历史全是废话。历史,”他慢吞吞地重复道,“全是废话。”
他挥了挥手;仿佛是用一柄看不见的羽毛弹子掸掉了一些微尘。那微尘就是哈喇帕,就是迪尔底亚的乌尔,一点蜘蛛网;就是底比斯和巴比伦;诺索斯和迈锡尼。唰。唰——俄底修斯到哪儿去了约伯到哪儿去了本庇特、释迦牟尼和耶稣到哪儿去了唰——叫做雅典、罗马、耶路撒冷、和中央王国的古代微尘全都消失了。唰,原来叫做意大利的地方空了。唰,大教堂;唰,唰,李尔王柳、巴斯噶的思想。唰,激情;唰,安魂曲,唰,交响曲;唰……
“今天晚上要去看感官**吗,亨利”命运预定局局长助理问道。“我听说阿罕布拉的那部新**是第一流的;有一场熊皮毯上的爱情戏,据说非常精彩。熊身上的每一根毛都清清楚楚。最惊人的触觉效应。”
篇二
“因此就不给你们上历史课。”总统说。
“不过现在时间已经到了……’主任紧张地望着他。有一些离奇的谣言,说是总统书斋的一个保险箱里藏着一些被禁止的古书。《圣经》,诗歌——究竟是什么,福帝才知道!
穆斯塔法蒙德红红的嘴唇讥讽地一瘪,迎着他着急的目光。
“没有问题,主任,”总统口气略带嘲讽,“我不会把他们败坏了的。”
主任惶恐了,不知如何是好。
觉得自已被人藐视的人就该摆出藐视人的样子。伯纳·马克思脸上的笑带着轻蔑。熊身上的每一根毛都清清楚楚,的确。
“我要去看看,把它当回事来做。”亨利·福斯特说。
穆斯塔法·蒙德往前探出身子,对他们晃着一根指头。“你们要是能设法体验一下就好了,”他说,那声音把一种奇怪的震颤送进了听众的横膈膜,“设法体验一下自己有一个胎生的母亲是什么感觉吧。”
又是那肮脏的字眼。这一回他们却连做梦也不会想到笑。
“设法想象一下‘一家团圆’的意义吧。”
他们努力想象了;但显然毫无成效。
“你们知道‘家’是什么意思吗”
他们都摇头。
列宁娜·克朗从她那阴暗的红色小屋往上升了十七层楼,从电梯出来后又往右拐,然后沿着长廊走去,打开了一道标有“女更衣室”的门,钻进了一片震耳欲聋的、满是乱七八糟的胳臂、胸脯和内衣裤的环境里。热水像洪水一样往一百个浴盆里唰唰地倾注,或是汨汨地流走。八十个真空振荡按摩器正在咝咝地、隆隆地响,同时搓揉着、吮吸着八十个曼妙的女性的晒黑的结实的。每个人都放开了嗓子在讲话。组合音箱里的超级短号独奏悠扬动听。
“哈罗,范尼。”列宁娜对占有她旁边的挂衣钉和衣箱的年轻妇女说道。
范尼在换瓶车间工作,她也姓克朗,但是因为行星上二十亿居民只有一万个姓,这种偶合不太令人吃惊。
列宁娜拉下了拉链——短外衣的拉链,双手拉下连着裤子的两根拉链,再拉下贴身衣裤,就往浴室走去,鞋袜也没有脱。
家,家——几个小房间,一个男人、一个随时受孕的女人和一群不同年龄的娃娃住在一起,挤得透不过气。没有空气,没有空间,是一个消毒不彻底的牢房;黑暗,疾病,臭气。
(总统的描述非常生动,有一个男孩比别人敏感,听见那描述不禁苍白了脸,几乎要呕吐了。)
列宁娜出了浴室,用毛巾擦干了身子,拿起一根插在墙上的软管,把管口对准自己胸口,枢动了板机,好像在——一阵热气喷出,用最细的爽身粉洒满了她全身。澡盆上方有八种不同香水(包括古龙香水)的小龙头。她打开了左边第三个龙头,给自己喷上塞浦路斯香,然后提起鞋袜走了出去,想找一个空着的真空振动按摩器。
而家却是个不但物质上肮脏,而且心理上也肮脏的地方。物质上是个兔子洞,是粪堆,好多人紧紧挤在一起,摩擦生热,动着感情,发着臭气。那亲密的关系多叫人窒息!,家庭成员之间的关系又是多么危险,多么疯狂,多么猥亵!母亲把她的孩子(哼!她的孩子)疯狂地搂在身边……像母猫护着小猫,不过那猫会说话,会一遍又一遍地叫,“我的乖乖,我的乖乖”,叫个不停。“我的宝贝,啊,啊,小手手在我的胸口抓呢,饿了,饿得不好过了!最后,宝贝终于睡着了,嘴边挂着冒泡的奶水睡着了。我的宝贝睡着了……”
“是的,”穆斯塔法·蒙德点着头说,“能叫你起鸡皮疙瘩!”
“你今天晚上跟谁出去”列宁娜使用完真空按摩器回来,问,她像颗从内部照耀着的珍珠,发着粉红色的光。
“不跟谁出去。”
列宁娜眉毛一抬,露出惊讶。
“我最近觉得很不舒服,”范尼解释道,“威尔士医生让我吃一点代妊娠素。”
“可你才十九岁。二十一岁以前是不会第一次服用的。”
“我知道,亲爱的,可是有的人开始得早些更好。威尔士医生告诉过我,像我这样骨盆较大的棕色头发的女人,十七岁就可以服用代妊娠素。因此我不但不是早了两年,反倒是晚了两年呢。”她打开了她的柜橱,指着上层架上的一排匣子和贴有标签的瓶子。
“妊娠素精糖浆,”列宁娜大声读出了药品的名字。“卵素,保证新鲜,福帝纪元六三二年八月后不宜服用。乳腺精,每日三次,饭前用水冲服。胎盘素,每三日静脉注射五毫升……啧啧!”列宁娜打了个寒战。“真讨厌静脉注射!你不讨厌吗”
“我讨厌,但只要对人有好处……’克尼是个特别懂事的姑娘。
我主福帝——或是我主弗洛依德,在他谈心理学问题时因为某种神秘的理由总愿把自己叫做弗洛依德——我主弗洛依德是第一个揭露出家庭生活有骇人听闻的危险的人。世界充满了父亲——也就充满了痛苦;充满了母亲——也就充满了各式各样的扭曲和矫情,从虐狂到病;世界上充满了兄弟姐妹,叔伯姑婶——也就充满了疯狂与。
“可是,在沿新几内亚海岸的某些岛子上,在萨摩亚岛的野蛮人之间……”
热带的阳光像温暖的蜜糖一样照耀在牡丹花丛里乐嬉戏的孩子的身上。那儿有二十间棕榈叶苫成的屋子,其中任何一间都可以做他们的家。在特罗布连人心目中,怀孕是祖先的鬼魂干的事,谁也没有听说过什么父亲。
“两个极端,”总统说,“终于走到了一起。没有错,因为两个极端天生就是会走到一起的。”
“威尔上博士说现在给我三个月代妊娠精在未来的三四年里对我有说不完的好处。”
“是的,我希望他说得对,”列宁娜说,“但是,范尼,你不会真想说你今后三个月都不打算……”
“哦,不,亲爱的,只不过一两个礼拜,如此而已。我以后晚上就打算在俱乐部玩音乐桥牌混时间了。我猜你是想出去,是吗”
列宁娜点点头。
“跟谁”
“跟亨利·福斯特。”
“又是福斯特”范尼的颇像满月的脸上露出一种生硬的、不以为然的痛苦和惊讶的表情。“你的意思是说你至今还在眼亨利来往”
父亲和母亲,兄弟和姐妹。可是还有丈夫、妻子、请人,还有一夫一妻制,还有风流韵事。
“不过你们也许不知道我说的是什么。”穆斯塔法警德说。
学生们摇摇头。
篇三
家庭、一夫一妻制、风流韵事。一切都有排他性,冲动和精力全闭锢在一道狭小的通道里。
“但是人人彼此相属。”他引用睡眠教育的格言做出结论。
学生们点着头。对于在昏暗之中重复了六万二千多次,让他们接受了的这句话着重表示同意。不但同意,而且认为是天经地义,不言自明,不容置疑的。
“可是毕竟,”列宁娜在,“我跟亨利一起才四个月左右。”
“才四个月!这话我可真喜欢,还有,”范尼伸出一根指责的指头,“这么长的时间你就只跟亨利一起,没有跟别的人,是吗”
列宁娜涨得满脸通红;可是她的目光和声调仍然带着挑战,“对,没有跟别的人,”回答几乎是粗野的,“而我的确不明白为什么非得跟别人来往不可。”
“哦,她的确不明白为什么非跟别的人来往不可。”范尼重复着她的话,仿佛是对列宁娜左肩后一个什么看不见的人说着。然后她突然改变了语调,“可是说正经的,”她说,“我的确认为你得要多加小心。跟一个男人老这样混下去太不像话了。要是你已经四十岁,哪怕是三十五岁,倒也罢了;可是在你的年龄,列宁娜!那绝对木行!而你分明知道主任是反对感情过热和拖泥带水的。跟亨利·福斯特一过就是四个月,没有别的人——哼,主任要是知道了是会大发雷霆的……”
“想象一下管子里承受着压力的水吧,”学生们立即想象起来。“我要是扎它一钎子,”总统说,“会喷得多厉害!”
他扎了水管二十钎子,二十道小喷泉喷了出来,像撒尿一样。
“我的宝贝。我的宝贝”……。
“妈妈!”胡闹有传染性。
“我的爱,我仅有的、的宝贝,宝贵的……”
母亲,一夫一妻制,讲恋爱。喷泉喷得很高;喷泉撒着野,飘着水沫。冲动只有一条路宣泄。我的宝贝,我的孩子!难怪前现代期的这些可怜人会那么疯狂,那么,那么痛苦。他们的世界就不容许他们舒坦、清醒、道德和快活地对待问题。由于有母亲,有情人,由于他们没有被设定要服从一些禁条,由于和寂寞的悔恨,由于种种疾病和无穷的孤独所造成的痛苦,由于前途未卜和贫穷,他们不可能不产生强烈的感情。感情既然强烈(何况是孑然一身,处于没有希望的孤独里的感情!),他们怎么可能稳定呢!
“当然没有必要放弃他。偶然跟别人来往一下就行。他也有别的姑娘,是吗”
列宁娜承认了。
“当然会有的。要相信亨利·福斯特是个十足的君子——永远不会出错,何况还要考虑到主任。你知道他这个人多么坚持……”
点点头。“他今天下午还拍了拍我的呢。”列宁娜说。
“对了,你看,”范尼很得意,“那就表示了他所坚持的东西。最严格的传统。”
“稳定,”总统说,“稳定。没有社会的稳定就没有文明。没有社会的稳定就没有个人的安定。”他的声音是一支喇叭。听见那声音使他们觉得自己更高大了,更热忱了。
机器转动着,转动着,还要继续转动,永远转动。机器停止就意味着死亡。十亿人在地球表面上乱跑。轮子开始转动,在一百五十年里有过二十亿人口。若是让全部轮子停止转动,一百五十个礼拜之后就会只剩下十亿人——那十亿人全饿死了。
轮子必须稳定不停地转动,不能没有人管。必须有人管——像枢轴上的轮子一样稳定的人,清醒的人,驯服的人,安于现状的坚定的人。
哭喊:我的宝贝,我的妈妈,我的,仅有的爱儿;:我的罪恶,我可怕的上帝;因为痛苦而尖叫;因为发烧而呓语;因为衰老和贫穷而——这样的人能够管理机器吗既然他们不能够管理机器……可是十亿人是不好埋葬,也不好烧化的。
“归根到底,”范尼带着劝慰的口气说,“除了亨利再有那么一两个男人并不是什么痛苦或不愉快的事。你既然明白了,就应该放纵一下……”
“稳定,”总统坚持说,“稳定。那是第一的也是最后的需要。因此才有了眼前这一切。”
他挥了挥手,指了指花园、条件设置中心大楼、躲在灌木丛里和在草地上奔跑的的孩子。
列宁娜摇摇头。“不知道为什么”她沉思着,“我近来对于放纵木大感兴趣。有时候人是不愿意放纵的,你曾经有过这种感觉吗,范尼”
范尼点头表示同情和理解。“可是你也得做一些努力,”她说话像说格言,“游戏总得做的,大家毕竟都属于彼此。”
“不错,大家都属于彼此。”列宁娜叹了口气,缓慢地重复着,沉默了。然后抓住范尼的手,轻轻地握了一下。“你说得很对,范尼。我会跟平时一样尽力而为的。”
冲动受到阻碍就会横流放肆,那横流放肆的是感觉,是激情,甚至是疯狂:究竟是什么呢这得决定于水流的力量和障碍的高度与强度。没有受到阻碍的水流就沿着既定的渠道和平地流人静谧的幸福。胚胎饿了,代血剂泵就日夜不停地转,每分钟八百次。换了瓶的胎儿哭了,护士立即拿来外分泌瓶。感情就在与满足的间歇里隐藏。间歇要缩短,不必要的旧障碍。
“幸运的孩子们!”总统说,“为了减轻你们生活中的感情折磨我们不辞一切辛劳——只要有可能,决不让你们产生感情冲动。”
“福帝在车,”主任念念有词,“天下太平。”
“我想不出我怎么会没有得到过她,”命运预定局局长助理说,“有机会我肯定会的。”
“列宁娜·克朗吗”亨利·福斯特拉上裤子拉链,回答局长助理说。“哦,她是个非常好的姑娘,极有灵气。可你居然没有得到过她,我很意外。”
换瓶室走道那边的伯纳·马克思偷听到两人的谈话,脸色苍白了。
“说实话,”列宁娜说,“每天都跟亨利一起,再没有别的东西,我也觉得厌倦。”她拉上了左脚的袜子。“你认得伯纳·马克思吗”她说话时口气过分随便,显然是装出来的。
范尼露出吃惊的神色。“你不会是说……。”
“为什么不行伯纳是个阿尔法加,而且他约过我和他一起到野蛮人保留地去。那地方我一直就想去看看呢。”
“可是他那名声”
“我为什么非得要管他的什么名声”
“据说他不喜欢玩障碍高尔夫。”
“据说,据说。”列宁娜嘲笑范尼。
“而且他大部分时间都一个人过——孤独。”范尼的口气带着害怕。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)